Search engine for discovering works of Art, research articles, and books related to Art and Culture
ShareThis
Javascript must be enabled to continue!

Aspects of translation of Russian linguistic realities of N.V. Gogol’s novel “Dead Souls” into Chinese language

View through CrossRef
Abstract In the modern world, characterised by the increasing popularity of world literature, there exists an escalating demand for accurate and culturally adapted translations that convey the semantic accuracy and meaning of the original text. The purpose of this study is to analyze the specific features of translating antonyms into Chinese reflecting everyday realities in N.V. Gogol’s novel “Dead Souls”. The following methods were used to achieve the research objectives: hypothetical-deductive, content analysis, and comparative. The study determined that the novel “Dead Souls” is rich in Russian everyday realities and antonyms that convey the linguocultural features of the time within the context of the literary work. In addition, it was revealed that translators face the challenge of conveying Russian everyday realities and cultural features in the Chinese translation. This includes the problem of adapting antonyms that may be unfamiliar or have a different meaning in Chinese culture. The translation of antonyms must maintain semantic accuracy and comparability with the original to convey the meaning and contrast that antonyms create in the text. The study showed that the translation of antonyms can influence Chinese readers’ perception of the text. Their correct rendering preserves the meaning and structure of the original, which is significant for a full understanding of the literary work. As a result of a comparative analysis of Chinese translations of N.V. Gogol’s novel “Dead Souls”, various aspects influencing the translation of antonyms and their role in conveying Russian everyday realities were revealed. Practical significance lies in the use of the findings of this study by the researchers engaged in the translation of literary works, as well as specialists in the fields of literary studies, linguistics, and translation studies.
Title: Aspects of translation of Russian linguistic realities of N.V. Gogol’s novel “Dead Souls” into Chinese language
Description:
Abstract In the modern world, characterised by the increasing popularity of world literature, there exists an escalating demand for accurate and culturally adapted translations that convey the semantic accuracy and meaning of the original text.
The purpose of this study is to analyze the specific features of translating antonyms into Chinese reflecting everyday realities in N.
V.
Gogol’s novel “Dead Souls”.
The following methods were used to achieve the research objectives: hypothetical-deductive, content analysis, and comparative.
The study determined that the novel “Dead Souls” is rich in Russian everyday realities and antonyms that convey the linguocultural features of the time within the context of the literary work.
In addition, it was revealed that translators face the challenge of conveying Russian everyday realities and cultural features in the Chinese translation.
This includes the problem of adapting antonyms that may be unfamiliar or have a different meaning in Chinese culture.
The translation of antonyms must maintain semantic accuracy and comparability with the original to convey the meaning and contrast that antonyms create in the text.
The study showed that the translation of antonyms can influence Chinese readers’ perception of the text.
Their correct rendering preserves the meaning and structure of the original, which is significant for a full understanding of the literary work.
As a result of a comparative analysis of Chinese translations of N.
V.
Gogol’s novel “Dead Souls”, various aspects influencing the translation of antonyms and their role in conveying Russian everyday realities were revealed.
Practical significance lies in the use of the findings of this study by the researchers engaged in the translation of literary works, as well as specialists in the fields of literary studies, linguistics, and translation studies.

Related Results

Hubungan Perilaku Pola Makan dengan Kejadian Anak Obesitas
Hubungan Perilaku Pola Makan dengan Kejadian Anak Obesitas
<p><em><span style="font-size: 11.0pt; font-family: 'Times New Roman',serif; mso-fareast-font-family: 'Times New Roman'; mso-ansi-language: EN-US; mso-fareast-langua...
Učinak poučavanja razrednomu jeziku u izobrazbi nastavnika njemačkoga
Učinak poučavanja razrednomu jeziku u izobrazbi nastavnika njemačkoga
The actual use of classroom language is principally limited to the classroom environment. As far as foreign language learning is concerned, the classroom often turns out to be the ...
New technologies for teaching Russian to a Vietnamese audience
New technologies for teaching Russian to a Vietnamese audience
The article considers current issues of education in Vietnam, as well as problems of studying the Russian language and literature in this country. It analyzes the attitude of the V...
Žanrovska analiza pomorskopravnih tekstova i ostvarenje prijevodnih univerzalija u njihovim prijevodima s engleskoga jezika
Žanrovska analiza pomorskopravnih tekstova i ostvarenje prijevodnih univerzalija u njihovim prijevodima s engleskoga jezika
Genre implies formal and stylistic conventions of a particular text type, which inevitably affects the translation process. This „force of genre bias“ (Prieto Ramos, 2014) has been...
SPECIFIC TRAITS OF HUNGARIAN-UKRAINIAN POETRY TRANSLATION (BASED ON YURII SHKROBYNETS’ TRANSLATIONS)
SPECIFIC TRAITS OF HUNGARIAN-UKRAINIAN POETRY TRANSLATION (BASED ON YURII SHKROBYNETS’ TRANSLATIONS)
The article addresses matters related to the peculiarities of Hungarian-Ukrainian poetic translation. It was noted that the quality, complexity and overall mastery of literary tran...
Hronotop prazdnika v metasûžete Gogolâ
Hronotop prazdnika v metasûžete Gogolâ
The importance of folk holidays, which determine the belonging of Gogol’s work to the traditions of laughter carnival culture, was substantiated by M. Bakhtin in his article Rabela...
The mystery of Gogol’s death
The mystery of Gogol’s death
The circumstances of the illness and death of the great writer Nikolai Vasilyevich Gogol are surrounded with riddles and mysticism. Gogol’s abdominal pain disturbed him throughout ...

Back to Top