Javascript must be enabled to continue!
Translating Imperative Sentences from English into Indonesian: COVID-19 Outbreak Text
View through CrossRef
The imperative sentences in the source language are categorized as imperative instructions. World health organization instructs the general population not to over-take information when reading or searching for information about Corona Virus Disease 2019 because it affects our mentality. It also instructs to avoid using unhelpful coping strategies. The imperative structure rules for English and Indonesian are different. This paper aims to explore the translation techniques used in translating imperative sentences in the ‘Mental health and psychosocial considerations during the COVID-19 outbreak’ text into Indonesian. The authors use Molina and Albir’s (2002) translation techniques. Data collection is done by taking twenty-three the imperatives in the source language of thirty imperative sentences in the text. The imperative sentences in the SL which have infinitive verbs without to are followed by a noun, verb-ing, past participle, adjective, and second person reflexive pronoun. It is found the suffix -lah to emphasize the verb in the TL. Twenty-two data consist of positive imperative sentences and one negative imperative sentence. The results show that from the twenty-three data, the authors found that there were six translation techniques used by the authors as the translators, namely: compensation, establish equivalent, reduction, transposition, literal, and modulation. The authors used literal translation mostly, and it is done because the starting point of the imperative sentences are at the initial of the sentence and they are readable in the TL. The imperative is the starting of meaning for the source language and the target language. The readers are more acceptable to understand the context of the text. They are expected to implement the instructions in their daily lives.
Title: Translating Imperative Sentences from English into Indonesian: COVID-19 Outbreak Text
Description:
The imperative sentences in the source language are categorized as imperative instructions.
World health organization instructs the general population not to over-take information when reading or searching for information about Corona Virus Disease 2019 because it affects our mentality.
It also instructs to avoid using unhelpful coping strategies.
The imperative structure rules for English and Indonesian are different.
This paper aims to explore the translation techniques used in translating imperative sentences in the ‘Mental health and psychosocial considerations during the COVID-19 outbreak’ text into Indonesian.
The authors use Molina and Albir’s (2002) translation techniques.
Data collection is done by taking twenty-three the imperatives in the source language of thirty imperative sentences in the text.
The imperative sentences in the SL which have infinitive verbs without to are followed by a noun, verb-ing, past participle, adjective, and second person reflexive pronoun.
It is found the suffix -lah to emphasize the verb in the TL.
Twenty-two data consist of positive imperative sentences and one negative imperative sentence.
The results show that from the twenty-three data, the authors found that there were six translation techniques used by the authors as the translators, namely: compensation, establish equivalent, reduction, transposition, literal, and modulation.
The authors used literal translation mostly, and it is done because the starting point of the imperative sentences are at the initial of the sentence and they are readable in the TL.
The imperative is the starting of meaning for the source language and the target language.
The readers are more acceptable to understand the context of the text.
They are expected to implement the instructions in their daily lives.
Related Results
Aviation English - A global perspective: analysis, teaching, assessment
Aviation English - A global perspective: analysis, teaching, assessment
This e-book brings together 13 chapters written by aviation English researchers and practitioners settled in six different countries, representing institutions and universities fro...
Burden of the Beast
Burden of the Beast
Introduction
Throughout the COVID-19 pandemic, and its fluctuating waves of infections and the emergence of new variants, Indigenous populations in Australia and worldwide have re...
Sleep Habits and Occurrence of Lowback Pain among Craftsmen
Sleep Habits and Occurrence of Lowback Pain among Craftsmen
<span style="color: #000000; font-family: Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif; font-size: 10px; font-style: normal; font-variant-ligatures: normal; font-variant-caps: normal; ...
Sleep Habits and Occurrence of Lowback Pain among Craftsmen
Sleep Habits and Occurrence of Lowback Pain among Craftsmen
<span style="color: #000000; font-family: Verdana, Arial, Helvetica, sans-serif; font-size: 10px; font-style: normal; font-variant-ligatures: normal; font-variant-caps: normal; ...
ANALISIS PENGGUNAAN KALIMAT IMPERATIF DALAM TERJEMAHAN QS. 2 (AL-BAQARAH)
ANALISIS PENGGUNAAN KALIMAT IMPERATIF DALAM TERJEMAHAN QS. 2 (AL-BAQARAH)
This research aims to describe the forms of use and types of imperative sentences found in QS translations. 2 (Al-Baqarah). This type of research is descriptive qualitative. The qu...
Analisis Jenis Kalimat Berdasarkan Tujuan pada Teks Drama Buku Bahasa dan Bersastra Indonesia Kelas XI Kurikulum Merdeka
Analisis Jenis Kalimat Berdasarkan Tujuan pada Teks Drama Buku Bahasa dan Bersastra Indonesia Kelas XI Kurikulum Merdeka
The Indonesian language is the national and state language, but it is also a compulsory subject at all levels of education. The research entitled Analysis Types of Sentences Based ...
Pemerolehan Kalimat Bahasa Indonesia Anak Usia 4;0–5;0 Tahun
Pemerolehan Kalimat Bahasa Indonesia Anak Usia 4;0–5;0 Tahun
The purpose of this research is to describe the acquisition of Indonesian sentences for children aged 4;0-5;0 years old. Specifically, this study aims to explain the types of sente...

