Javascript must be enabled to continue!
What’s hidden below definiteness and genitive: on indefinite partitive articles in Romance
View through CrossRef
Abstract
In French, Italian, and other Romance languages indefinite nominal phrases can be introduced by what appears to be the conflation of a genitive preposition and a definite article, the so-called “indefinite partitive articles” (e.g., Fr. Je cuisine de la soupe depuis deux jours. ‘I’ve been cooking soup for two days’). This is rather unexpected, since these nominal phrases are neither definite nor in a syntactic position in which we expect to find a genitive preposition. This led part of the literature to consider them as built by lexical items synchronically distinct from the genitive preposition/definite article but homophonous with them. This contribution shows how a constituent-based approach to the lexicon-syntax interface as nanosyntax, paired with a specific take on the sequence of syntactic functions, can capture their apparently conflicting distribution without stipulating multiple homophonous lexical items. The key factor in this proposal is a revised analysis of the Romance lexical item (LI) for (i) definite articles – linked to a constituent containing not only features of definiteness but also lower indefinite features and higher nominative/accusative case features – and (ii) the genitive preposition DE – linked to a constituent containing not only genitive features but also lower nominative/accusative features. Holding these LIs crosslinguistically stable, the variation attested in this domain is modeled as depending on the amount of functional structure lexicalized by the nominal root in the different languages.
Title: What’s hidden below definiteness and genitive: on indefinite partitive articles in Romance
Description:
Abstract
In French, Italian, and other Romance languages indefinite nominal phrases can be introduced by what appears to be the conflation of a genitive preposition and a definite article, the so-called “indefinite partitive articles” (e.
g.
, Fr.
Je cuisine de la soupe depuis deux jours.
‘I’ve been cooking soup for two days’).
This is rather unexpected, since these nominal phrases are neither definite nor in a syntactic position in which we expect to find a genitive preposition.
This led part of the literature to consider them as built by lexical items synchronically distinct from the genitive preposition/definite article but homophonous with them.
This contribution shows how a constituent-based approach to the lexicon-syntax interface as nanosyntax, paired with a specific take on the sequence of syntactic functions, can capture their apparently conflicting distribution without stipulating multiple homophonous lexical items.
The key factor in this proposal is a revised analysis of the Romance lexical item (LI) for (i) definite articles – linked to a constituent containing not only features of definiteness but also lower indefinite features and higher nominative/accusative case features – and (ii) the genitive preposition DE – linked to a constituent containing not only genitive features but also lower nominative/accusative features.
Holding these LIs crosslinguistically stable, the variation attested in this domain is modeled as depending on the amount of functional structure lexicalized by the nominal root in the different languages.
Related Results
Definiteness
Definiteness
This 1999 textbook investigates definiteness both from a comparative and a theoretical point of view, showing how languages express definiteness and what definiteness is. It survey...
Evaluating the Science to Inform the Physical Activity Guidelines for Americans Midcourse Report
Evaluating the Science to Inform the Physical Activity Guidelines for Americans Midcourse Report
Abstract
The Physical Activity Guidelines for Americans (Guidelines) advises older adults to be as active as possible. Yet, despite the well documented benefits of physical a...
Definite expression and degrees of definiteness
Definite expression and degrees of definiteness
This chapter studies definite determiners formerly treated as semantic expletives and challenges the view that they can be uniformly treated as such. Assuming that definiteness con...
Effects of crosslinguistic influence in definiteness acquisition: comparing HL-English and HL-Russian bilingual children acquiring Hebrew
Effects of crosslinguistic influence in definiteness acquisition: comparing HL-English and HL-Russian bilingual children acquiring Hebrew
Abstract
The present study investigates the impact of heritage language (HL) properties on the acquisition of definiteness marking in the societal language (SL), Heb...
MOŽE LI SE REĆI U „BOLjŠOM TEATRU“?
MOŽE LI SE REĆI U „BOLjŠOM TEATRU“?
During the process of transcribing the name of the Moscow’s Bolshoi theater (Большой театр) to Serbian, the Serbian normativistics was tending to gradually turn away from the decle...
Partitive determiners in Piedmontese: A case of language variation and change in a contact setting
Partitive determiners in Piedmontese: A case of language variation and change in a contact setting
AbstractThis paper addresses the use of partitive determiners in Piedmontese as a case in point for the interplay of language variation and change in Italo-Romance. Firstly, a brie...
Definiteness projection
Definiteness projection
AbstractWe argue that definite noun phrases give rise to uniqueness inferences characterized by a pattern we calldefiniteness projection. Definiteness projection says that the uniq...
Floating Tone in Èsùkù
Floating Tone in Èsùkù
This paper examines floating tone in Èsùkù - one of the dialects of Akpes spoken in Àjọwá community in Àkókó North West local Government area of Òndó State. Scholars ha...

