Javascript must be enabled to continue!
Favras muss vor dem Thore der Kirche zu Notre Dame sein eigenes Todesurtheil ablesen den 19 Februar 1790 : [estampe] / Prieur del. ; Otto sc.
View through Europeana Collections
Collector: Vinck, Carl de (1859-1931). Collector
National Library of France
Title: Favras muss vor dem Thore der Kirche zu Notre Dame sein eigenes Todesurtheil ablesen den 19 Februar 1790 : [estampe] / Prieur del. ; Otto sc.
Description:
Collector: Vinck, Carl de (1859-1931).
Collector.
Related Results
Der Maire von Paris geht in den Palast, um die Parlements papiere : zu versieglen im November 1790 : [estampe] / Prieur inv. del. ; Ant. Otto sculp.
Der Maire von Paris geht in den Palast, um die Parlements papiere : zu versieglen im November 1790 : [estampe] / Prieur inv. del. ; Ant. Otto sculp.
Collector: Vinck, Carl de (1859-1931). Collector...
Frontispiece, from "Des Miracles et Graces de Notre-Dame de Bon-Secours-Les-Nancy" (Miracles and Graces of Notre-Dame-de-Bon-Secours, Nancy)
Frontispiece, from "Des Miracles et Graces de Notre-Dame de Bon-Secours-Les-Nancy" (Miracles and Graces of Notre-Dame-de-Bon-Secours, Nancy)
Etching, Des Miracles et Graces de Notre-Dame de Bon-Secours-Les-Nancy...
Frontispiece, from "Règles de la Congrégation de Notre-Dame" (Rules of the Congregation of Notre Dame)
Frontispiece, from "Règles de la Congrégation de Notre-Dame" (Rules of the Congregation of Notre Dame)
Etching; second state of four (Lieure), Règles de la Congrégation de Notre-Dame...
Den in den Tuilerien anwesenden Edelleuten werden alle Waffen : gewaltsam abgenommen den 28 Hornung 1791 : [estampe] / Prieur inv. del. ; Ant. Otto sculp.
Den in den Tuilerien anwesenden Edelleuten werden alle Waffen : gewaltsam abgenommen den 28 Hornung 1791 : [estampe] / Prieur inv. del. ; Ant. Otto sculp.
Collector: Vinck, Carl de (1859-1931). Collector...
Diese großformatige Vase mit Deckel stammt aus Kutani in der Präfektur Ishikawa. Die dreifärbige (Gold, Rot, Schwarz), die gesamte Gefäßoberfläche ausfüllende Bemalung wird aka-e saikō genannt und war von der späten Edo- bis in die mittlere Meiji-Zeit (Mi
Diese großformatige Vase mit Deckel stammt aus Kutani in der Präfektur Ishikawa. Die dreifärbige (Gold, Rot, Schwarz), die gesamte Gefäßoberfläche ausfüllende Bemalung wird aka-e saikō genannt und war von der späten Edo- bis in die mittlere Meiji-Zeit (Mi
This large-format vase with lid comes from Kutani in Ishikawa Prefecture. The three-coloured (gold, red, black), the entire vessel surface filled painting is called aka-e saikō and...
Diese großformatige Vase mit Deckel stammt aus Kutani in der Präfektur Ishikawa. Die dreifärbige (Gold, Rot, Schwarz), die gesamte Gefäßoberfläche ausfüllende Bemalung wird aka-e saikō genannt und war von der späten Edo- bis in die mittlere Meiji-Zeit (Mi
Diese großformatige Vase mit Deckel stammt aus Kutani in der Präfektur Ishikawa. Die dreifärbige (Gold, Rot, Schwarz), die gesamte Gefäßoberfläche ausfüllende Bemalung wird aka-e saikō genannt und war von der späten Edo- bis in die mittlere Meiji-Zeit (Mi
This large-format vase with lid comes from Kutani in Ishikawa Prefecture. The three-coloured (gold, red, black), the entire vessel surface filled painting is called aka-e saikō and...

