Javascript must be enabled to continue!
Zgodovina slovenskega literarnega prevoda
View through CrossRef
The work Zgodovina slovenskega literarnega prevoda (A History of Slovenian Literary Translation) is a long-awaited and extremely welcome publication. Under the careful editorship of Nike Kocijančič Pokorn, Agnes Pisanski Peterlin, Tamara Mikolič Južnič, and Robert Grošelj, it presents the research of over sixty authors from various fields, ranging from translation, linguistics, and librarianship to literary studies, comparative literature, and theology. The diversity of this array of authors is also reflected in the topics discussed and their methodological approaches, especially because the authors were mostly involved in various research programs and projects at the time of writing their contributions. In this light, the editors’ decision not to require a unified approach from the authors is welcome and sensible. Any uniformity that the work may have thereby lost is undoubtedly counterbalanced by gains in integrity, appeal, and broader applicability not only among scholars, but also among the general public.
University of Ljubljana
Title: Zgodovina slovenskega literarnega prevoda
Description:
The work Zgodovina slovenskega literarnega prevoda (A History of Slovenian Literary Translation) is a long-awaited and extremely welcome publication.
Under the careful editorship of Nike Kocijančič Pokorn, Agnes Pisanski Peterlin, Tamara Mikolič Južnič, and Robert Grošelj, it presents the research of over sixty authors from various fields, ranging from translation, linguistics, and librarianship to literary studies, comparative literature, and theology.
The diversity of this array of authors is also reflected in the topics discussed and their methodological approaches, especially because the authors were mostly involved in various research programs and projects at the time of writing their contributions.
In this light, the editors’ decision not to require a unified approach from the authors is welcome and sensible.
Any uniformity that the work may have thereby lost is undoubtedly counterbalanced by gains in integrity, appeal, and broader applicability not only among scholars, but also among the general public.
Related Results
Kako misliti svetovno književnost z njenega roba? Ponovna ocena
Kako misliti svetovno književnost z njenega roba? Ponovna ocena
Svetovna literatura je pojmovno vzniknila v dobi industrijskega kapitalizma na začetku moderne globalizacije, ki je v 19. stoletju vzpostavila sistem tržno pogojenega obtoka besedi...
Svetovna literatura obstaja na različnih ravneh. Marko Juvan, dobitnik Priznanja Antona Ocvirka 2025
Svetovna literatura obstaja na različnih ravneh. Marko Juvan, dobitnik Priznanja Antona Ocvirka 2025
Letos je Slovensko društvo za primerjalno književnost podelilo peto Priznanje Antona Ocvirka za najboljšo monografijo zadnjih dveh let. Nominiranih je bilo pet monografij, in sicer...
Mark Tulij Ciceron: Pogovori o starosti – Cato Maior de Senectute. Prevod Vida Pust Škrgulja. Spremna študija Kajetan Gantar.
Mark Tulij Ciceron: Pogovori o starosti – Cato Maior de Senectute. Prevod Vida Pust Škrgulja. Spremna študija Kajetan Gantar.
Izid Ciceronove knjige O starosti so uradno proslavili 18. novembra, ko so jo avtorji in uredniki tudi predstavili javnosti. Kot so večkrat poudarili vsi, ki so pomagali pri nastan...
Narečno besedje v etnološki razpravi Avgusta Pavla
Narečno besedje v etnološki razpravi Avgusta Pavla
S pomočjo razprave Avgusta Pavla o Odprtih ognjiščih v kuhinjah rabskih Slovencev v madžarščini in slovenskega prevoda Vilka Novaka ter Pleteršnikovega slovensko--nemškega slovarja...
Etimološki slovar slovenskega jezika V
Etimološki slovar slovenskega jezika V
Peta knjiga Etimološkega slovarja slovenskega jezika je zadnje poglavje projekta, ki ga je Fran Ramovš zastavil tik pred drugo svetovno vojno, ga po njej zapustil Francetu Bezlaju,...
RAZMATRANJE MOGUĆNOSTI PRIMENE „SCAFFOLDING“-A U SAVREMENOM VASPITNO-OBRAZOVNOM PROCESU
RAZMATRANJE MOGUĆNOSTI PRIMENE „SCAFFOLDING“-A U SAVREMENOM VASPITNO-OBRAZOVNOM PROCESU
„Scaffolding“[1] je savremeni pedagoški pristup koji su uveli Wood i saradnici (1976) pokušavajući da, polazeći od pedagoških pogleda Lava Semjonoviča Vigotskog, utvrde najvažnije ...
Metrike za evalvacijo strojnih prevodov
Metrike za evalvacijo strojnih prevodov
Spremljanje napredka strojnega prevajanja je neločljivo povezano z ocenjevanjem kakovosti prevodov. Kako oceniti kakovost prevodov, ki jih je ustvaril program? Oceno lahko da uspos...
„PLAŠT I OČNJACI“ I PROBLEMI PREVODA STRIPSKIH SERIJALA: PRENOŠENJE KNJIŽEVNIH I KULTURNIH REFERENCI
„PLAŠT I OČNJACI“ I PROBLEMI PREVODA STRIPSKIH SERIJALA: PRENOŠENJE KNJIŽEVNIH I KULTURNIH REFERENCI
Rad se bavi problematikom prevođenja i adaptacije stripova na primeru francuskog serijala Plašt i očnjaci (De cape et de crocs, 1995-2016). Serijal se odlikuje izuzetno bogatom mre...

