Javascript must be enabled to continue!
Corpus Tibullianum, Book 3
View through CrossRef
Book 3 of the Corpus Tibullianum consists of a number of discrete sections, composed at different periods and probably assembled as a book in the course of the 2nd century ce. This collection was then added to the two genuine books of Tibullus by the end of the 4th century, when echoes from poems 3.19 and 3.7 are quoted alongside passages from the genuine Tibullus in the poems of Ausonius and Avienus. The different sections of Book 3 are as follows: poems 1–6 (Lygdamus), composed after Ovid’s late works, probably at the end of the 1st century ce; poem 7 (Panegyricus Messallae), perhaps from the 2nd century ce; poems 8–12 (Sulpicia Cycle), immediately after Ovid’s late works, around 20 ce; poems 13–18 (Sulpicia), from the end of the 1st century bce; poem 19 (Pseudo-Tibullus), written after Ovid’s Tristia and Remedia, a little later than 2 ce; and poem 20, a concluding epigram of uncertain date, perhaps early 1st century ce. The dating and authorship of these various sections are still subject to scholarly discussion, but the above account represents an emerging consensus. How these poems by different authors were collected together remains a mystery. All can be connected in some way or another with Tibullus’s patron Messalla Corvinus, his niece Sulpicia, or themes found in the chief poet of his circle, Tibullus. The ultimate source may have been the archives of the family of Messalla. The collection will have begun with the Sulpicia poems, written in Messalla’s lifetime, to which will first have been added the closely related Sulpicia Cycle. Lygdamus seems to have known both these sets of poems and probably came next, and finally would have come the Panegyricus Messallae, the only hexameter work in the collection, probably written as a school exercise long after the death of its addressee. The pseudo-Tibullan poem 19, and the short closing epigram, poem 20, could have been added when the final collection was put together. Whoever put together the collection in its final form showed much skill in the order of arrangement of the poems, highlighting correspondences between the various sections.
Title: Corpus Tibullianum, Book 3
Description:
Book 3 of the Corpus Tibullianum consists of a number of discrete sections, composed at different periods and probably assembled as a book in the course of the 2nd century ce.
This collection was then added to the two genuine books of Tibullus by the end of the 4th century, when echoes from poems 3.
19 and 3.
7 are quoted alongside passages from the genuine Tibullus in the poems of Ausonius and Avienus.
The different sections of Book 3 are as follows: poems 1–6 (Lygdamus), composed after Ovid’s late works, probably at the end of the 1st century ce; poem 7 (Panegyricus Messallae), perhaps from the 2nd century ce; poems 8–12 (Sulpicia Cycle), immediately after Ovid’s late works, around 20 ce; poems 13–18 (Sulpicia), from the end of the 1st century bce; poem 19 (Pseudo-Tibullus), written after Ovid’s Tristia and Remedia, a little later than 2 ce; and poem 20, a concluding epigram of uncertain date, perhaps early 1st century ce.
The dating and authorship of these various sections are still subject to scholarly discussion, but the above account represents an emerging consensus.
How these poems by different authors were collected together remains a mystery.
All can be connected in some way or another with Tibullus’s patron Messalla Corvinus, his niece Sulpicia, or themes found in the chief poet of his circle, Tibullus.
The ultimate source may have been the archives of the family of Messalla.
The collection will have begun with the Sulpicia poems, written in Messalla’s lifetime, to which will first have been added the closely related Sulpicia Cycle.
Lygdamus seems to have known both these sets of poems and probably came next, and finally would have come the Panegyricus Messallae, the only hexameter work in the collection, probably written as a school exercise long after the death of its addressee.
The pseudo-Tibullan poem 19, and the short closing epigram, poem 20, could have been added when the final collection was put together.
Whoever put together the collection in its final form showed much skill in the order of arrangement of the poems, highlighting correspondences between the various sections.
Related Results
Žanrovska analiza pomorskopravnih tekstova i ostvarenje prijevodnih univerzalija u njihovim prijevodima s engleskoga jezika
Žanrovska analiza pomorskopravnih tekstova i ostvarenje prijevodnih univerzalija u njihovim prijevodima s engleskoga jezika
Genre implies formal and stylistic conventions of a particular text type, which inevitably affects the translation process. This „force of genre bias“ (Prieto Ramos, 2014) has been...
Concept-based and relation-based corpus navigation : applications of natural language processing in digital humanities
Concept-based and relation-based corpus navigation : applications of natural language processing in digital humanities
Navigation en corpus fondée sur les concepts et les relations : applications du traitement automatique des langues aux humanités numériques
La recherche en Sciences...
Corpus Linguistics at Work
Corpus Linguistics at Work
The book offers a combined discussion of the main theoretical, methodological and application issues related to corpus work. Thus, starting from the definition of what is a corpus ...
Aviation English - A global perspective: analysis, teaching, assessment
Aviation English - A global perspective: analysis, teaching, assessment
This e-book brings together 13 chapters written by aviation English researchers and practitioners settled in six different countries, representing institutions and universities fro...
Research Status and Current Problems of Corpus Linguistics in China
Research Status and Current Problems of Corpus Linguistics in China
After more than 40 years of development, China has made significant achievements in corpus-based research, while problems still remain: corpus-based studies of linguistic phenomena...
I ovdi i ondi, i gori i doli. Poimanje doma, domovine i zavičaja kod hrvatskih iseljenika, povratnika i transmigranata
I ovdi i ondi, i gori i doli. Poimanje doma, domovine i zavičaja kod hrvatskih iseljenika, povratnika i transmigranata
The aim of this article is to present one aspect discussed by informants from three different studies on Croatian (trans)migrants and returnees: a study of recent generations of Cr...
Simplification automatique de textes techniques et spécialisés
Simplification automatique de textes techniques et spécialisés
La simplification automatique de textes est un domaine du traitement automatique des langues (TAL) qui vise à traiter des textes difficiles à lire pour un public donné de façon à l...
EXPLORING THE USE OF MODAL AUXILIARY VERBS IN CORPUS OF CONTEMPORARY OF AMERISCAN ENGLISH (COCA)
EXPLORING THE USE OF MODAL AUXILIARY VERBS IN CORPUS OF CONTEMPORARY OF AMERISCAN ENGLISH (COCA)
Abstract. This paper deals with the frequent use of modal auxiliary verbs in Corpus of Contemporary of American English (COCA). The modal auxiliary modal verbs mentioned as the dat...

