Javascript must be enabled to continue!
Paratexts of the English Bible, 1525-1611
View through CrossRef
English bibles over the decades between the Tyndale’s New Testament of 1525 and the 1611 King James include indices, calendars, woodcuts, maps, chronologies, prefaces, prologues, prayers, epistles, philological glosses, doctrinal notes, inset historical essays, single-leaf summaries of scripture, a dialogue on predestination, a twelfth-century genealogy of Christ, a ninth-century Jewish chronicle. Their first editions, often magnificent folios, were curated by leading churchmen, who used these paratexts to speak into existence the dominant forms of post-Reformation English Christianity. Subsequent editions—smaller, more affordable, and far more numerous—were left in the hands of printers, who decided which versions to print, which paratexts to drop, add, move, or modify. The most lavish of Elizabethan bibles gets stripped almost to the bare translation; a fiercely Calvinist bible switches doctrinal sides; and a peculiar little New Testament from 1552 remains in print, with its original annotations, well into the Jacobean era. The picture of the English Reformation disclosed by these biblical paratexts differs in rather striking ways from the current one. Conformity, “things indifferent,” and the reformation of manners, for example, go virtually unmentioned. While no one archive shows “the very age and body of the time,” the cultural centrality of the bible in sixteenth-century England means that the version of things implicit in its paratexts really does challenge, or at least complicate, accounts derived principally from the controversial literature of the period.
Title: Paratexts of the English Bible, 1525-1611
Description:
English bibles over the decades between the Tyndale’s New Testament of 1525 and the 1611 King James include indices, calendars, woodcuts, maps, chronologies, prefaces, prologues, prayers, epistles, philological glosses, doctrinal notes, inset historical essays, single-leaf summaries of scripture, a dialogue on predestination, a twelfth-century genealogy of Christ, a ninth-century Jewish chronicle.
Their first editions, often magnificent folios, were curated by leading churchmen, who used these paratexts to speak into existence the dominant forms of post-Reformation English Christianity.
Subsequent editions—smaller, more affordable, and far more numerous—were left in the hands of printers, who decided which versions to print, which paratexts to drop, add, move, or modify.
The most lavish of Elizabethan bibles gets stripped almost to the bare translation; a fiercely Calvinist bible switches doctrinal sides; and a peculiar little New Testament from 1552 remains in print, with its original annotations, well into the Jacobean era.
The picture of the English Reformation disclosed by these biblical paratexts differs in rather striking ways from the current one.
Conformity, “things indifferent,” and the reformation of manners, for example, go virtually unmentioned.
While no one archive shows “the very age and body of the time,” the cultural centrality of the bible in sixteenth-century England means that the version of things implicit in its paratexts really does challenge, or at least complicate, accounts derived principally from the controversial literature of the period.
Related Results
Aviation English - A global perspective: analysis, teaching, assessment
Aviation English - A global perspective: analysis, teaching, assessment
This e-book brings together 13 chapters written by aviation English researchers and practitioners settled in six different countries, representing institutions and universities fro...
Modern Bible Translations
Modern Bible Translations
The practice of translating the Bible stretches itself out over a period of more than 2,500 years and is still ongoing. It is hard to exactly define the period that covers the mode...
The Royal Printer’s Tale, 1577 to 1611
The Royal Printer’s Tale, 1577 to 1611
The final chapter traces the Elizabethan bibles’ subsequent printing history, when, the story goes, the Geneva and Tomson, their Calvinist marginalia treasured by a people hungry f...
Paratexts and Translation of the Exotic
Paratexts and Translation of the Exotic
This article investigates how the covers of two novels, Vaffelhjarte (Waffle Hearts, 2005) and Tonje Glimmerdal (Astrid the Unstoppable, 2009) by the Norwegian children’s fiction a...
Indo-Anglian: Connotations and Denotations
Indo-Anglian: Connotations and Denotations
A different name than English literature, ‘Anglo-Indian Literature’, was given to the body of literature in English that emerged on account of the British interaction with India un...
Tudor Theological Paratexts
Tudor Theological Paratexts
Chapter 1 treats the theological paratexts of Henrician and Edwardian bibles, from Tyndale’s 1525 New Testament, of which only a single fragment survives to the unknown 1552 Cheke ...
Humanist Imprints, 1525–1553
Humanist Imprints, 1525–1553
Chapter 2 concerns the same Henrician and Edwardian bibles, but focusing now on the humanist scholarship that infiltrates their paratexts and the related debates over whether the R...
"Bible anglo-normande" e "Bible de Jean de Sy" : volgarizzamenti biblici a confronto. Edizione e studio del libro del "Deuteronomio"
"Bible anglo-normande" e "Bible de Jean de Sy" : volgarizzamenti biblici a confronto. Edizione e studio del libro del "Deuteronomio"
"Bible anglo-normande" et "Bible de Jean de Sy" : traductions bibliques comparées. Édition et étude du livre du "Deutéronome"
La Bible anglo-normande (B.a.n.) et la...

