Javascript must be enabled to continue!
Les régulateurs discursifs en français et en japonais : une étude contrastive
View through CrossRef
Cette thèse s’inscrit dans le domaine de l’étude des interactions verbales. L’approche méthodologique sur laquelle on prend appui est l’Analyse conversationnelle. L’entrée d’analyse est constituée par les vocalisations courtes et les hochements de tête que l’allocutaire emploie pour manifester son écoute, appelés « régulateurs discursifs ». À travers deux corpus de conversations dyadiques spontanées entre étudiants, l’un récolté à l’université Paris Nanterre et l’autre à l’université de Kobe, on met en regard le français et le japonais. En partant de l’hypothèse selon laquelle les interactants japonais emploient ces marqueurs plus souvent que les interactants français et avec une plus large variété de fonctions, on a essayé de comprendre quels sont les types de régulateurs discursifs, quelles sont leurs fonctions pragmatiques, quelle est leur position dans le tour de parole du locuteur et quelle est leur fréquence dans les deux langues. Les résultats montrent que les différences principales résident dans le fait que les Japonais emploient des régulateurs verbaux dès le début de l’unité de construction du tour du locuteur, ce qui reflète l’importance accordée à l’harmonie sociale et à l’empathie, et qu’en français on utilise plus souvent des unités complexes marquant un accord fort, dans le but de montrer l’engagement dans l’interaction. Néanmoins, les locuteurs des deux langues ont recours aux régulateurs avec la même fréquence. Ces constatations mettent en évidence que l’emploi de ces signaux dans la gestion du flux conversationnel revêt une importance équivalente en français et en japonais. Cela montre qu’il existe un ethos communicatif commun entre les deux langues : celui de manifester la coopération dans la communication à travers une écoute active.
Title: Les régulateurs discursifs en français et en japonais : une étude contrastive
Description:
Cette thèse s’inscrit dans le domaine de l’étude des interactions verbales.
L’approche méthodologique sur laquelle on prend appui est l’Analyse conversationnelle.
L’entrée d’analyse est constituée par les vocalisations courtes et les hochements de tête que l’allocutaire emploie pour manifester son écoute, appelés « régulateurs discursifs ».
À travers deux corpus de conversations dyadiques spontanées entre étudiants, l’un récolté à l’université Paris Nanterre et l’autre à l’université de Kobe, on met en regard le français et le japonais.
En partant de l’hypothèse selon laquelle les interactants japonais emploient ces marqueurs plus souvent que les interactants français et avec une plus large variété de fonctions, on a essayé de comprendre quels sont les types de régulateurs discursifs, quelles sont leurs fonctions pragmatiques, quelle est leur position dans le tour de parole du locuteur et quelle est leur fréquence dans les deux langues.
Les résultats montrent que les différences principales résident dans le fait que les Japonais emploient des régulateurs verbaux dès le début de l’unité de construction du tour du locuteur, ce qui reflète l’importance accordée à l’harmonie sociale et à l’empathie, et qu’en français on utilise plus souvent des unités complexes marquant un accord fort, dans le but de montrer l’engagement dans l’interaction.
Néanmoins, les locuteurs des deux langues ont recours aux régulateurs avec la même fréquence.
Ces constatations mettent en évidence que l’emploi de ces signaux dans la gestion du flux conversationnel revêt une importance équivalente en français et en japonais.
Cela montre qu’il existe un ethos communicatif commun entre les deux langues : celui de manifester la coopération dans la communication à travers une écoute active.
Related Results
REGULAR ARTICLES
REGULAR ARTICLES
L. Cowen and
C. J.
Schwarz
657Les Radio‐tags, en raison de leur détectabilitéélevée, ...
La diffusion et la réception des arts graphiques japonais modernes en France (1919-1939)
La diffusion et la réception des arts graphiques japonais modernes en France (1919-1939)
Durant les années 1920 et 1930, le Japon et la France ont eu des échanges culturels particulièrement riches. Les artistes japonais sont venus en nombre à Paris pour étudier la pein...
Les marqueurs discursifs dans les bandes dessinées en français (Hergé, Tintin) et en italien (Hugo Pratt, Corto Maltese)
Les marqueurs discursifs dans les bandes dessinées en français (Hergé, Tintin) et en italien (Hugo Pratt, Corto Maltese)
Partant de la considération que la bande dessinée est un oral représenté, à savoir une espèce narrative écrite qui veut reproduire le discours oral à travers l’utilisation de struc...
Résumés des conférences JRANF 2021
Résumés des conférences JRANF 2021
able des matières
Résumés. 140
Agenda Formation en Radioprotection JRANF 2021 Ouagadougou. 140
RPF 1 Rappel des unités de doses. 140
RPF 2 Risques déterministes et stochastique...
Relations entre l'organisation des sites de fixation des facteurs de transcription, la fonction des gènes et l'expression des gènes : vers une annotation des sites de fixation chez Arabidopsis thaliana
Relations entre l'organisation des sites de fixation des facteurs de transcription, la fonction des gènes et l'expression des gènes : vers une annotation des sites de fixation chez Arabidopsis thaliana
Les sites de fixation des facteurs de transcription ou éléments régulateurs sont impliqués dans la régulation de l'expression des gènes. Une meilleure connaissance de l'architectur...
Dynamiques du parler jeune : le cas d'étudiants russes et français
Dynamiques du parler jeune : le cas d'étudiants russes et français
Cette étude menée sur corpus porte sur le parler des jeunes russes et français de 18 à 23 ans inscrits dans des facultés de «lettres et langues» à l'Université de Poitiers et à l'U...
Caractérisation et mesure de la compréhensibilité de la parole de locuteurs non natifs dans le cadre de l'apprentissage des langues
Caractérisation et mesure de la compréhensibilité de la parole de locuteurs non natifs dans le cadre de l'apprentissage des langues
Se faire comprendre en situation de communication, voire d'interaction orale, est essentiel au quotidien. La compréhensibilité est ainsi devenue un objectif important dans le domai...
L'aspectualité des constructions verbo-nominales de sentiments en français et en russe
L'aspectualité des constructions verbo-nominales de sentiments en français et en russe
Cette recherche est centrée sur l'étude des valeurs aspectuelles des noms de sentiment (N_sent) et des verbes collocatifs dans les constructions verbo-nominales (CVN). L'aspectuali...

