Search engine for discovering works of Art, research articles, and books related to Art and Culture
ShareThis
Javascript must be enabled to continue!

Rosa Calzecchi Onesti studiosa di varianti d’autore

View through CrossRef
Di Rosa Calzecchi Onesti (1916-2011) si conoscono e si apprezzano le traduzioni, tutt’ora considerate punti di riferimento, di Iliade (1950), Odissea (1963) ed Eneide (1967); assai poco note sono, per contro, le sue ricerche di carattere filologico condotte sul testo del poema virgiliano. In particolare, a Calzecchi si deve una tesi di laurea, discussa a Bologna nel 1940 sotto la guida di Gino Funaioli e dedicata alla spinosa questione della possibile presenza di residue varianti d’autore nel testo dell’Eneide. Parte dei risultati confluì nell’edizione critica curata per l’Istituto Editoriale Italiano nel 1962, una manciata di anni prima della ben più nota traduzione per Einaudi. Nonostante la questione della variantistica d’autore nel testo di Virgilio sia stata da tempo superata dalla critica, un approfondimento può fornire, da un lato, un utile documento di storia degli studi: la questione della variantistica d’autore, nella tradizione dell’Eneide come in quella di altri autori classici, era, all’epoca in cui Calzecchi lavorò, tema assai dibattuto. Inoltre, almeno uno dei criteri individuati dalla giovane studiosa nella sua analisi può essere applicato con profitto anche a tradizioni in cui la presenza di varianti d’autore è verosimile o accertata.
Milano University Press
Title: Rosa Calzecchi Onesti studiosa di varianti d’autore
Description:
Di Rosa Calzecchi Onesti (1916-2011) si conoscono e si apprezzano le traduzioni, tutt’ora considerate punti di riferimento, di Iliade (1950), Odissea (1963) ed Eneide (1967); assai poco note sono, per contro, le sue ricerche di carattere filologico condotte sul testo del poema virgiliano.
In particolare, a Calzecchi si deve una tesi di laurea, discussa a Bologna nel 1940 sotto la guida di Gino Funaioli e dedicata alla spinosa questione della possibile presenza di residue varianti d’autore nel testo dell’Eneide.
Parte dei risultati confluì nell’edizione critica curata per l’Istituto Editoriale Italiano nel 1962, una manciata di anni prima della ben più nota traduzione per Einaudi.
Nonostante la questione della variantistica d’autore nel testo di Virgilio sia stata da tempo superata dalla critica, un approfondimento può fornire, da un lato, un utile documento di storia degli studi: la questione della variantistica d’autore, nella tradizione dell’Eneide come in quella di altri autori classici, era, all’epoca in cui Calzecchi lavorò, tema assai dibattuto.
Inoltre, almeno uno dei criteri individuati dalla giovane studiosa nella sua analisi può essere applicato con profitto anche a tradizioni in cui la presenza di varianti d’autore è verosimile o accertata.

Related Results

Evaluation of Rosa Species Accessions for Resistance to Eriophyid Mites1
Evaluation of Rosa Species Accessions for Resistance to Eriophyid Mites1
Abstract Rose rosette disease, caused by rose rosette virus (RRV), is an epidemic affecting nearly every rose cultivar in the United States. The only hosts for Phyllocoptes...
Antigrafo e varianti d'autore: osservazioni dalle carte d'archivio di Elio Vittorini
Antigrafo e varianti d'autore: osservazioni dalle carte d'archivio di Elio Vittorini
Obiettivo di questo intervento è presentare quello che ormai si definisce abitualmente un ‘caso di studio’, scelto tra le carte dell’Archivio personale di Elio Vittorini, conservat...
Per il testo e la tradizione della Vita Constantini
Per il testo e la tradizione della Vita Constantini
L’articolo inizia parlando dell’origine e del contenuto della Vita Constantini, della quale offre un riassunto particolareggiato. Seguono quindi una breve storia degli studi critic...
TRADUZIONE E TRADIZIONE: VARIANTI D'AUTORE NEL PARADISO PERDUTO DI PAOLO ANTONIO ROLLI
TRADUZIONE E TRADIZIONE: VARIANTI D'AUTORE NEL PARADISO PERDUTO DI PAOLO ANTONIO ROLLI
Il saggio ripercorre in sintesi le linee guida della prima edizione critica del Paradiso Perduto di Paolo Antonio Rolli, prima traduzione italiana del Paradise Lost di J. Milton. L...
Varianti inedite del Cantetto senza parole dono di Ungà a Bruna Bianco per il suo 27° compleanno
Varianti inedite del Cantetto senza parole dono di Ungà a Bruna Bianco per il suo 27° compleanno
Il Cantetto senza parole è stato pubblicato per la prima volta sulla rivista «Officina», fascicolo 11 del 1957 (bimestrale di poesia diretto da Francesco Leonetti, Pier Paolo Pasol...
COVID-19 Consigli di sicurezza (Inglese - Italiano)
COVID-19 Consigli di sicurezza (Inglese - Italiano)
Questo documento è stato preparato sulla base di esperienze personali dell'autore durante l'epidemia di COVID-19 in Cina. L'autore ha adottato queste misure per mantenersi al sicur...
Un salterio miniato quattrocentesco dal convento di San Francesco a Zara
Un salterio miniato quattrocentesco dal convento di San Francesco a Zara
L'autore discute un manoscritto miniato dal convento di San Francesco a Zara. Nove fogli che caratterizzano le iniziali più rappresentative di questo manoscritto sono stati tolti n...

Back to Top