Search engine for discovering works of Art, research articles, and books related to Art and Culture
ShareThis
Javascript must be enabled to continue!

20. YÜZYILDA YENİDEN YAZILAN BİLLUR KÖŞK ANLATILARI

View through CrossRef
Billur Köşk Masalları, Türkçenin en yaygın eserlerinden olan bilinen ilk masal derlemesidir. Masalların basılı nüshasından ilk bahseden Georg Jakob’dur. Tahir Alangu bu masalların derleyicisinin bilinmemekle beraber basım tarihinin 1840-1870 yılları arasında olduğunu belirtir. 20. yüzyıla gelindiğinde ise Peyami Safa, Selâmi Münir (Yurdatap) ve Tahir Alangu gibi yazarlar, bu masalları okurla yeniden buluşturur. Safa’nın “Server Bedi” takma adıyla kaleme aldığı kitap, 1925 yılında yayımlanan Resimli Billur Köşk Hikâyesi’dir. Safa’nın kitabı 1933 yılında bu kez Latin harfleriyle basılır ve bu baskıda yazardan “nâkil” diye bahsedilir. Oysa 1925 baskısında adı, “yazar” olarak geçmektedir. 1937 yılında yayımlanan Selâmi Münir’in eseri de yine aynı adı taşır. Kitap bu tarihlerin ardından da pek çok kez yayımlanır. Bu baskılar içinde en çok rağbet göreni Alangu’nun 1961 yılında Eflâtun Nuri’nin resimleriyle yayımladığı Billur Köşk Masalları’dır. Bu makalede, Billur Köşk Masalları’nın yeniden yazımında, Ayşe Arzu Ertizman’ın 1916-1917’deki Arapça basma nüshaya dayanarak hazırladığı tezdeki metin ile Safa, Selâmi Münir ve Alangu’nun metinleri karşılaştırılarak aradaki farklar gösterilecek, her bir masalın özeti bu farklılıkların anlaşılması için Safa’nın kitabını temel alınarak verilecektir. Safa’nın kitabının temel alınmasının sebebi, Billur Köşk Masalları’nda ilk defa bir yazarın, eserde isminin yer alması ve Safa’nın bu masalları yeniden yazan ilk çağdaş yazar olmasıdır.
International Journal of Filologia
Title: 20. YÜZYILDA YENİDEN YAZILAN BİLLUR KÖŞK ANLATILARI
Description:
Billur Köşk Masalları, Türkçenin en yaygın eserlerinden olan bilinen ilk masal derlemesidir.
Masalların basılı nüshasından ilk bahseden Georg Jakob’dur.
Tahir Alangu bu masalların derleyicisinin bilinmemekle beraber basım tarihinin 1840-1870 yılları arasında olduğunu belirtir.
20.
yüzyıla gelindiğinde ise Peyami Safa, Selâmi Münir (Yurdatap) ve Tahir Alangu gibi yazarlar, bu masalları okurla yeniden buluşturur.
Safa’nın “Server Bedi” takma adıyla kaleme aldığı kitap, 1925 yılında yayımlanan Resimli Billur Köşk Hikâyesi’dir.
Safa’nın kitabı 1933 yılında bu kez Latin harfleriyle basılır ve bu baskıda yazardan “nâkil” diye bahsedilir.
Oysa 1925 baskısında adı, “yazar” olarak geçmektedir.
1937 yılında yayımlanan Selâmi Münir’in eseri de yine aynı adı taşır.
Kitap bu tarihlerin ardından da pek çok kez yayımlanır.
Bu baskılar içinde en çok rağbet göreni Alangu’nun 1961 yılında Eflâtun Nuri’nin resimleriyle yayımladığı Billur Köşk Masalları’dır.
Bu makalede, Billur Köşk Masalları’nın yeniden yazımında, Ayşe Arzu Ertizman’ın 1916-1917’deki Arapça basma nüshaya dayanarak hazırladığı tezdeki metin ile Safa, Selâmi Münir ve Alangu’nun metinleri karşılaştırılarak aradaki farklar gösterilecek, her bir masalın özeti bu farklılıkların anlaşılması için Safa’nın kitabını temel alınarak verilecektir.
Safa’nın kitabının temel alınmasının sebebi, Billur Köşk Masalları’nda ilk defa bir yazarın, eserde isminin yer alması ve Safa’nın bu masalları yeniden yazan ilk çağdaş yazar olmasıdır.

Related Results

Menzel'in Dilinden Billur Köşk Masalları
Menzel'in Dilinden Billur Köşk Masalları
Masallar kolektif bilinçdışının yansıdığı en sıra dışı metinlerdir. Bu yansıtma, kültürel süreklilik içinde, halkın hayat felsefesine, zihniyetine, yaşama biçimine, insanî ilişkile...
Hereke Kaiser II. Analysis of Wilhelm Mansion with Sketches
Hereke Kaiser II. Analysis of Wilhelm Mansion with Sketches
Kaiser II. Wilhelm Köşkü, 1898 yılında Alman İmparatoru Kaiser II. Wilhelm’in Hereke’yi ziyareti için yapılmıştır. Köşk, o dönem Hereke Halı Fabrikası sınırları içinde bulunmaktayd...
Bir çeviri eylemi olarak yeniden anlatım: ‘The Hogarth Shakespeare’ projesi
Bir çeviri eylemi olarak yeniden anlatım: ‘The Hogarth Shakespeare’ projesi
Bu çalışmanın amacı, William Shakespeare’in oyunlarının roman türünde yeniden anlatılması ve ortaya çıkan eserlerin Türkçeye çevrilmesi üzerinden ‘yeniden anlatım’ ve ‘yeniden ya...
DİPLOMALI KIZ VE BİLLUR KALP’TE ÇİÇEKLERİN DİLİ: NİYET KARTLARIYLA FAL BAKMA
DİPLOMALI KIZ VE BİLLUR KALP’TE ÇİÇEKLERİN DİLİ: NİYET KARTLARIYLA FAL BAKMA
İnsan, bilinmeyeni merak eden ve gelecekten haber alma arzusu içinde olan bir varlıktır. İçinde bulunduğu zamanın dışında olacaklar hakkında bilgi sahibi olmak, gizli saklı olana v...
BATI SANATINDA JAPON SANATININ İZLERİ VE KATSUSHİKA HOKUSAİ’NİN ESERLERİNİN GÜNÜMÜZ SANATINDA YENİDEN YORUMLANMASI
BATI SANATINDA JAPON SANATININ İZLERİ VE KATSUSHİKA HOKUSAİ’NİN ESERLERİNİN GÜNÜMÜZ SANATINDA YENİDEN YORUMLANMASI
Sanatta etkileşim, geçmişten günümüze sanat tarihindeki tüm dönemlerde varolmuştur. Sanatçı, yaşadığı olaylardan, kültürel öğelerden, geçmiş dönemdeki sanat eserlerinden etkilenir....
TÜRK MÜZİĞİNDE DEKONSTRÜKSİYON ÖRNEĞİ ELEKTRO BAĞLAMA
TÜRK MÜZİĞİNDE DEKONSTRÜKSİYON ÖRNEĞİ ELEKTRO BAĞLAMA
Türkçede yapıbozum, yapısöküm, yapıçözüm, kurgusöküm gibi isimlendirmelerle ifade edilen dekonstrüksiyon, Jacques Derrida’nın sosyal bilim literatürüne kazandırdığı bir kavramdır. ...
Medusa Miti Üzerinden Sanatta Yeniden Anlamlandırma ve Yeniden Üretim
Medusa Miti Üzerinden Sanatta Yeniden Anlamlandırma ve Yeniden Üretim
Bu çalışmada Medusa’nın sanat tarihindeki ifade biçimlerinin araştırılması amaçlanmaktadır. Makalenin “Medusa Miti ve Sanat Alanındaki Kullanımları” başlıklı birinci bölümünde Medu...

Back to Top