Search engine for discovering works of Art, research articles, and books related to Art and Culture
ShareThis
Javascript must be enabled to continue!

FIRST GALICIAN RECEPTION OF SHEVCHENKO’S POETRY (1840–1850’s)

View through CrossRef
The author examines the first reception of Shevchenko's poetry in Galicia in the 1840s and 1850s, finding out that Galician writers, including the publishers of «The Dniester mermaid» («Rusalka Dnistrova»), read Shevchenko's poetry in the almanac «Swallow» («Lastivka»). In her opinion, M. Shashkevych was more influenced by I. Kotlyarevsky's «Aeneid» and M. Maksymovуch's collection of Ukrainian songs than from Shevchenko's poetry, though he copied «Bewitched» («Prychynna») from the almanac «Swallow» («Lastivka»). This fact makes it possible to count M. Shashkevуch among the first implicit readers of Shevchenko in Galicia. Such reaction to Shevchenko's work can be explained by the fact that none of the three members of the «Russian Trinity» read the first Kobzar (1840). Y. Holovatsky has received «Chigirinskij kobzar and Gajdamaki. Dve pojemy na malorusskom jazyke Shevchenka» (St. Petersburg, 1844) in 1846 from K. Zap. He has received poems «Trizna» and «Hamalia» as well. This is evidenced not only by K. Zap's letter with the list of books he had to bring to Lviv, but also by the Y. Holovatsky’s memories, which have not been mentioned in Shevchenko's literature before. Y. Holovatsky refused to mention Shevchenko and his works in publications and lectures due to the coward in his house in connection with the report on reading the poem «Haydamaky». His brother Ivan intended to include Shevchenko's poetry in his anthology «The wreath for Ruthenians to Obzhynky» («Vinok Rusynam na obzhynky»), the first and second parts of which were published in 1846 and 1847 in Vienna, but he did not implement this plan. So, the first acquaintance with the poetry of Shevchenko in Galicia was mediated by an almanac «Swallow» («Lastivka»), the first implicit reader of Shevchenko in Galicia was M. Shashkevуch. «Kobzar» (1840) never reached Galicia, but information about «Kobzar» (1844), «Trizna», «Hamalia» and forbidden Shevchenko’s poem «Caucasus» («Kavkaz») circulated in the Galician intellectual environment. The first readers of Shevchenko in Galicia were a few people. The wider audience (mostly seminarists) became acquainted with Shevchenko's poetry following the «Kobzar» (1860).
Taras Shevchenko National University of Kyiv
Title: FIRST GALICIAN RECEPTION OF SHEVCHENKO’S POETRY (1840–1850’s)
Description:
The author examines the first reception of Shevchenko's poetry in Galicia in the 1840s and 1850s, finding out that Galician writers, including the publishers of «The Dniester mermaid» («Rusalka Dnistrova»), read Shevchenko's poetry in the almanac «Swallow» («Lastivka»).
In her opinion, M.
Shashkevych was more influenced by I.
Kotlyarevsky's «Aeneid» and M.
Maksymovуch's collection of Ukrainian songs than from Shevchenko's poetry, though he copied «Bewitched» («Prychynna») from the almanac «Swallow» («Lastivka»).
This fact makes it possible to count M.
Shashkevуch among the first implicit readers of Shevchenko in Galicia.
Such reaction to Shevchenko's work can be explained by the fact that none of the three members of the «Russian Trinity» read the first Kobzar (1840).
Y.
Holovatsky has received «Chigirinskij kobzar and Gajdamaki.
Dve pojemy na malorusskom jazyke Shevchenka» (St.
Petersburg, 1844) in 1846 from K.
Zap.
He has received poems «Trizna» and «Hamalia» as well.
This is evidenced not only by K.
Zap's letter with the list of books he had to bring to Lviv, but also by the Y.
Holovatsky’s memories, which have not been mentioned in Shevchenko's literature before.
Y.
Holovatsky refused to mention Shevchenko and his works in publications and lectures due to the coward in his house in connection with the report on reading the poem «Haydamaky».
His brother Ivan intended to include Shevchenko's poetry in his anthology «The wreath for Ruthenians to Obzhynky» («Vinok Rusynam na obzhynky»), the first and second parts of which were published in 1846 and 1847 in Vienna, but he did not implement this plan.
So, the first acquaintance with the poetry of Shevchenko in Galicia was mediated by an almanac «Swallow» («Lastivka»), the first implicit reader of Shevchenko in Galicia was M.
Shashkevуch.
«Kobzar» (1840) never reached Galicia, but information about «Kobzar» (1844), «Trizna», «Hamalia» and forbidden Shevchenko’s poem «Caucasus» («Kavkaz») circulated in the Galician intellectual environment.
The first readers of Shevchenko in Galicia were a few people.
The wider audience (mostly seminarists) became acquainted with Shevchenko's poetry following the «Kobzar» (1860).

Related Results

JOHN PANCHUK'S SHEVCHENKO WORK
JOHN PANCHUK'S SHEVCHENKO WORK
B a c k g r o u n d . The poem 'Testament' by Taras Shevchenko, which he wrote on Christmas day, 1845, in Pereiaslav, when he was a guest at Dr. Kozachkovskyi's home, is known thro...
Tekstualni subjekt u poeziji Marije Stepanove od 2001. do 2017. godine
Tekstualni subjekt u poeziji Marije Stepanove od 2001. do 2017. godine
Maria Stepanova (b. 1972) is a contemporary Russian poet who has emerged in recent decades as one of the most original and complex voices on the poetically highly heterogeneous and...
SHEVCHENKO’S HERITAGE IN TIMES OF INFORMATION CHALLENGES
SHEVCHENKO’S HERITAGE IN TIMES OF INFORMATION CHALLENGES
The article deals with the topical problem of using Shevchenko’s heritage in the context of novel hybrid war challenges during studying of the Ukrainian language and literature at ...
REMBRANDT VAN RIJN IN THE ARTISTIC PICTURE OF THE WORLD BY T. SHEVCHENKO
REMBRANDT VAN RIJN IN THE ARTISTIC PICTURE OF THE WORLD BY T. SHEVCHENKO
B a c k g r o u n d . In this study, we trace the influence of the Dutch artist Rembrandt van Rijn on the formation of the artistic picture of the World T. Shevchenko. M e t h o d ...
T. SHEVCHENKO IN THE BELARUSIAN POETS' TRANSLATIONS
T. SHEVCHENKO IN THE BELARUSIAN POETS' TRANSLATIONS
The article deals with the T. Shevchenko's Belarusian translations. There is information about Belarusian writers' and translators' work. Speaking of methodology: two types of data...
CONTEMPORARY SHEVCHENKO STUDIES: EVALUATION BY GOOGLE TOOLS
CONTEMPORARY SHEVCHENKO STUDIES: EVALUATION BY GOOGLE TOOLS
Contemporary Shevchenko studies have various nuances, which are increasingly updated during the celebration of Kobzar's birthday. In today's conditions, Google offers the Google Tr...
Could Shevchenko have painted the portrait of Petro Dunin-Borkovsky?
Could Shevchenko have painted the portrait of Petro Dunin-Borkovsky?
The publication of the art components of the 12-volume Complete Works stimulated further research into Shevchenko’s artistic heritage. There remains an urgent issue to identify sev...

Back to Top