Search engine for discovering works of Art, research articles, and books related to Art and Culture
ShareThis
Javascript must be enabled to continue!

Der Übersetzer und seine mehrsprachige Kompetenz. Boris Akunins vielstimmige Prosa auf Englisch

View through CrossRef
Der Beitrag betrifft die sog. dritte Sprache (L3, weder Ausgangs- noch Zielsprache) als Ubersetzungsproblem. Boris Akunins russische historische Kriminalromane, die zahlreiche Einschube aus einem Dutzend Sprachen enthalten, wurden alle von demselben Ubersetzer, Andrew Bromfield, ins Englische ubertragen. Dies ermoglicht es, zu untersuchen, wie ein einzelner Translator mit dieser mehrsprachigen Herausforderung umgeht. So konzentriert sich die Analyse auf die mehrsprachige Kompetenz des Ubersetzers (und ihre redaktionellen Kontexte). Vier Sprachen wurden fur die Diskussion ausgewahlt: Franzosisch und Latein (die in der Ubersetzung geschickt gehandhabt werden), Deutsch (eine Quelle von Fehlern in den Zieltexten) und Japanisch (das eine Transkription aus der kyrillischen Schrift ins lateinische Alphabet erfordert). Die Autorin vertritt die Ansicht, dass die (fehlende) Sorgfalt des Verlags die Qualitat der translatorischen Wiedergabe von L3-Elementen erheblich beeinflussen kann und dass kein Ubersetzer diese Aufgabe allein bewaltigen sollte, da keine mehrsprachige Kompetenz als universell angenommen werden darf.
Title: Der Übersetzer und seine mehrsprachige Kompetenz. Boris Akunins vielstimmige Prosa auf Englisch
Description:
Der Beitrag betrifft die sog.
dritte Sprache (L3, weder Ausgangs- noch Zielsprache) als Ubersetzungsproblem.
Boris Akunins russische historische Kriminalromane, die zahlreiche Einschube aus einem Dutzend Sprachen enthalten, wurden alle von demselben Ubersetzer, Andrew Bromfield, ins Englische ubertragen.
Dies ermoglicht es, zu untersuchen, wie ein einzelner Translator mit dieser mehrsprachigen Herausforderung umgeht.
So konzentriert sich die Analyse auf die mehrsprachige Kompetenz des Ubersetzers (und ihre redaktionellen Kontexte).
Vier Sprachen wurden fur die Diskussion ausgewahlt: Franzosisch und Latein (die in der Ubersetzung geschickt gehandhabt werden), Deutsch (eine Quelle von Fehlern in den Zieltexten) und Japanisch (das eine Transkription aus der kyrillischen Schrift ins lateinische Alphabet erfordert).
Die Autorin vertritt die Ansicht, dass die (fehlende) Sorgfalt des Verlags die Qualitat der translatorischen Wiedergabe von L3-Elementen erheblich beeinflussen kann und dass kein Ubersetzer diese Aufgabe allein bewaltigen sollte, da keine mehrsprachige Kompetenz als universell angenommen werden darf.

Related Results

Healthy Leaders – Healthy Employees : Consequences of Impairments in Leaders’ Health and Interventions for Promoting their Health
Healthy Leaders – Healthy Employees : Consequences of Impairments in Leaders’ Health and Interventions for Promoting their Health
Wenn Führungskräfte bei schlechter Gesundheit sind, können sich weitreichende Folgen für die Führungskräfte selbst, ihre Mitarbeitenden und ihre Unternehmen ergeben. Interventionen...
E-Learning
E-Learning
E-Learning ist heute aus keinem pädagogischen Lehrraum mehr wegzudenken. In allen Bereichen von Schule über die berufliche bis zur universitären Ausbildung und besonders im Bereich...
Pflegekompetenz
Pflegekompetenz
Was zeigt sich im Pflegealltag an Können und Wissen als Kompetenz einer Pflegefachperson?  Die erfahrene Autorin klärt in ihrem erfolgreichen Fachbuch, was die Pflegep...
Photolabile Schutzgruppen und ihre Anwendung zur wellenlängenselektiven Aktivierung und Deaktivierung eines Antibiotikums
Photolabile Schutzgruppen und ihre Anwendung zur wellenlängenselektiven Aktivierung und Deaktivierung eines Antibiotikums
Die Verwendung von photolabilen Schutzgruppen zur nicht-invasiven Kontrolle von Systemen birgt ein großes Potential für verschiedenste Anwendungsgebiete, die von der Erforschung un...
Friedhelm Winkelmann, Der monenergetisch-monotheletische Streit
Friedhelm Winkelmann, Der monenergetisch-monotheletische Streit
Abstract Dieses Arbeitsinstrument bietet eine Aktualisierung des erstmals 1987 publizierten kritischen Überblicks über die Quellen zu dem im Titel genannten Streit. ...
Selbsteinschätzungen sprachlicher Kompetenzen im Deutschen jugendlicher Flüchtlinge
Selbsteinschätzungen sprachlicher Kompetenzen im Deutschen jugendlicher Flüchtlinge
Gegenstand dieser Arbeit sind die Selbsteinschätzungen sprachlicher Kompetenzen im Deutschen jugendlicher Flüchtlinge. Im Fokus steht, wie genau die jugendlichen Flüchtlinge ihre s...
28. Anton Mühldorf: Einige Betrachtungen zur Membranmorphologie der Blaualgen
28. Anton Mühldorf: Einige Betrachtungen zur Membranmorphologie der Blaualgen
Zusammenfassung . Entgegen der verbreiteten Annahme, daß die Bildung und Entwicklung der Querwand bei der Zellteilung der Cyanophyceenzellen durch Einfaltung und Einwachsen der Län...
Niemiecka socjaldemokratka Anke Martiny o potrzebie feminizacji polityki
Niemiecka socjaldemokratka Anke Martiny o potrzebie feminizacji polityki
DIE DEUTSCHE SOZIALDEMOKRATIN ANKE MARTINY ÜBER DIE NOTWENDIGE FEMINISIERUNG DER POLITIKDie Politikerin der SPD Anke Martiny 1939–2016 war eine außergewöhnliche Gestalt der deutsch...

Back to Top