Javascript must be enabled to continue!
AI In Poetry Translation: Can Machines Capture Poetic Essence?
View through CrossRef
Poetry translation is a challenging process that extends beyond literal meaning, requiring sensitivity to emotional depth, cultural context, and poetic structure (Venuti, 2017). While artificial intelligence (AI) has advanced in machine translation, its ability to preserve poetic essence remains debated (Toral & Way, 2018). The purpose of this study is to analyze AI’s role in poetry translation, assessing whether it can retain the artistic and emotional depth of poetry or merely provide word-for-word translations. AI’s strengths lie in efficiency and linguistic accuracy, yet its limitations in handling metaphor, rhythm, and cultural context necessitate human intervention (Malmkjær, 2020). The significance of this study is twofold. First, it contributes to computational linguistics by evaluating how AI interacts with poetic language, a highly expressive and symbolic form of communication. Second, it provides insight into translation studies by assessing the extent to which AI can replicate human creativity in poetry translation (Tymoczko, 2007). The findings are relevant to translators, literary scholars, and AI developers aiming to enhance machine learning models for literary texts. By identifying the strengths and weaknesses of AI in poetry translation, this study advocates for AI-human collaboration, where human expertise refines AI-generated outputs for poetic authenticity (Garcia, 2021). Methodologically, the study employs a comparative analysis of AI-generated and human-translated poetry. Selected poems from multiple languages, including Nepali and English, will be translated using AI models such as Google Translate and DeepL. These translations will be evaluated based on linguistic accuracy, poetic aesthetics, and cultural sensitivity by literary experts (Toral & Way, 2018). Through qualitative assessment, the study aims to determine whether AI can go beyond literal meaning to capture poetry’s emotional and artistic essence.
Title: AI In Poetry Translation: Can Machines Capture Poetic Essence?
Description:
Poetry translation is a challenging process that extends beyond literal meaning, requiring sensitivity to emotional depth, cultural context, and poetic structure (Venuti, 2017).
While artificial intelligence (AI) has advanced in machine translation, its ability to preserve poetic essence remains debated (Toral & Way, 2018).
The purpose of this study is to analyze AI’s role in poetry translation, assessing whether it can retain the artistic and emotional depth of poetry or merely provide word-for-word translations.
AI’s strengths lie in efficiency and linguistic accuracy, yet its limitations in handling metaphor, rhythm, and cultural context necessitate human intervention (Malmkjær, 2020).
The significance of this study is twofold.
First, it contributes to computational linguistics by evaluating how AI interacts with poetic language, a highly expressive and symbolic form of communication.
Second, it provides insight into translation studies by assessing the extent to which AI can replicate human creativity in poetry translation (Tymoczko, 2007).
The findings are relevant to translators, literary scholars, and AI developers aiming to enhance machine learning models for literary texts.
By identifying the strengths and weaknesses of AI in poetry translation, this study advocates for AI-human collaboration, where human expertise refines AI-generated outputs for poetic authenticity (Garcia, 2021).
Methodologically, the study employs a comparative analysis of AI-generated and human-translated poetry.
Selected poems from multiple languages, including Nepali and English, will be translated using AI models such as Google Translate and DeepL.
These translations will be evaluated based on linguistic accuracy, poetic aesthetics, and cultural sensitivity by literary experts (Toral & Way, 2018).
Through qualitative assessment, the study aims to determine whether AI can go beyond literal meaning to capture poetry’s emotional and artistic essence.
Related Results
Tekstualni subjekt u poeziji Marije Stepanove od 2001. do 2017. godine
Tekstualni subjekt u poeziji Marije Stepanove od 2001. do 2017. godine
Maria Stepanova (b. 1972) is a contemporary Russian poet who has emerged in recent decades as one of the most original and complex voices on the poetically highly heterogeneous and...
British Food Journal Volume 46 Issue 12 1944
British Food Journal Volume 46 Issue 12 1944
1. The Committee have received a request from the Tea and Coffee Division for advice as to appropriate standards for liquid “coffee essences” including coffee and chicory essences,...
Juhan Liivi käsitus luulekunstist / Juhan Liiv's Conception of Poetics
Juhan Liivi käsitus luulekunstist / Juhan Liiv's Conception of Poetics
Teesid: Artikkel tutvustab Juhan Liivi (1864–1913) luulekäsitust. Liivi mõtlemise selgust ja rangust on senistes tõlgendustes alahinnatud. Uurimuses näitan, et Liivi mõtteavalduste...
Poetic Vs. Poetical Translation of Poetry (English-Arabic)
Poetic Vs. Poetical Translation of Poetry (English-Arabic)
The translation of poetry has been and will continue to be an issue of great concern to translators, men of letters and readers. Poetry has been approached differently by translato...
Žanrovska analiza pomorskopravnih tekstova i ostvarenje prijevodnih univerzalija u njihovim prijevodima s engleskoga jezika
Žanrovska analiza pomorskopravnih tekstova i ostvarenje prijevodnih univerzalija u njihovim prijevodima s engleskoga jezika
Genre implies formal and stylistic conventions of a particular text type, which inevitably affects the translation process. This „force of genre bias“ (Prieto Ramos, 2014) has been...
Cultranslatology in China
Cultranslatology in China
Culture has long been noticed in translation practice, and theoretical research on translation and culture has a history of over 40 years. Unlike the cultural schools of translatio...
STYLISTIC INNOVATION AND MODERNIST TENDENCIES IN THE POETIC SCHOOL OF RASUL RZA
STYLISTIC INNOVATION AND MODERNIST TENDENCIES IN THE POETIC SCHOOL OF RASUL RZA
The purpose of the study is to determine the artistic and stylistic innovations in Rasul Rza’s poetic
style, with particular attention to his adoption of free verse, engagement wit...
The Semiotics of New Era Poetry: Estonian Instagram and Rap Poetry
The Semiotics of New Era Poetry: Estonian Instagram and Rap Poetry
Mikhail Gasparov concludes his monograph “A History of European Versification” with the recognition that in the development of particular verse forms in each tradition of poetry, t...

