Search engine for discovering works of Art, research articles, and books related to Art and Culture
ShareThis
Javascript must be enabled to continue!

Melusine

View through CrossRef
The Middle English Melusine is a prose romance produced by an anonymous author in the late 15th century. It is a reasonably faithful translation of the French Roman de Mélusine, completed by Jean d’Arras in 1393 at the behest of Jean, Duc de Berri. Jean’s original text, together with a verse version, Roman de Partenay, penned by La Coudrette c. 1401–1405, enjoyed immense popularity in medieval western Europe, with a rich array of manuscripts and incunabula being produced and translations emerging in German, Dutch, and Castilian. There also exists an English translation of the verse romance, The Romans of Parthenay (c. 1500). A pseudohistorical narrative weaving elements of romance and chronicle, Melusine traces the foundation of the House of Lusignan to its mythical ancestor. Cursed to metamorphose into a snake below the waist on Saturday evenings, Melusine’s salvation is contingent upon her marrying a man who swears never to learn of or speak about her secret. After marrying a nobleman of Poitiers, Melusine quickly transforms the wild landscape of Poitou in northwestern France into a rich, cultivated, and prosperous region, constructing an impressive series of fortresses and churches within a matter of days. The first fortress becomes the realm’s main seat of power and is named “Lusignan” in honor of its patroness. Melusine and her husband soon have ten sons, most of whom bear strange facial markings that seem to allude to a supernatural parentage. Despite this, many of the sons venture off on crusade and conquest, spreading their dynasty’s influence across Europe and the Near East. Eventually, Melusine’s snake tail is discovered by her husband; when he reveals her secret to the court, she is forced to leave the human world forever and roam the Earth as a dragon until Judgement Day. As her curse dictates, Melusine must return to Lusignan to hail death and the transferal of power within her genealogical line. Little is known about the precise origins of the Middle English Melusine. As with many insular romances, the translator and patron remain anonymous, though the text’s colossal length would indicate a wealthy clientele. Contrary to literary trends in France and Burgundy, prose narratives written in English appeared relatively late in the 15th century, only truly gaining popularity after the arrival of Caxton’s printing press. The Middle English Melusine is therefore an important example of England’s early prose romances in the vernacular.
Oxford University Press
Title: Melusine
Description:
The Middle English Melusine is a prose romance produced by an anonymous author in the late 15th century.
It is a reasonably faithful translation of the French Roman de Mélusine, completed by Jean d’Arras in 1393 at the behest of Jean, Duc de Berri.
Jean’s original text, together with a verse version, Roman de Partenay, penned by La Coudrette c.
 1401–1405, enjoyed immense popularity in medieval western Europe, with a rich array of manuscripts and incunabula being produced and translations emerging in German, Dutch, and Castilian.
There also exists an English translation of the verse romance, The Romans of Parthenay (c.
 1500).
A pseudohistorical narrative weaving elements of romance and chronicle, Melusine traces the foundation of the House of Lusignan to its mythical ancestor.
Cursed to metamorphose into a snake below the waist on Saturday evenings, Melusine’s salvation is contingent upon her marrying a man who swears never to learn of or speak about her secret.
After marrying a nobleman of Poitiers, Melusine quickly transforms the wild landscape of Poitou in northwestern France into a rich, cultivated, and prosperous region, constructing an impressive series of fortresses and churches within a matter of days.
The first fortress becomes the realm’s main seat of power and is named “Lusignan” in honor of its patroness.
Melusine and her husband soon have ten sons, most of whom bear strange facial markings that seem to allude to a supernatural parentage.
Despite this, many of the sons venture off on crusade and conquest, spreading their dynasty’s influence across Europe and the Near East.
Eventually, Melusine’s snake tail is discovered by her husband; when he reveals her secret to the court, she is forced to leave the human world forever and roam the Earth as a dragon until Judgement Day.
As her curse dictates, Melusine must return to Lusignan to hail death and the transferal of power within her genealogical line.
Little is known about the precise origins of the Middle English Melusine.
As with many insular romances, the translator and patron remain anonymous, though the text’s colossal length would indicate a wealthy clientele.
Contrary to literary trends in France and Burgundy, prose narratives written in English appeared relatively late in the 15th century, only truly gaining popularity after the arrival of Caxton’s printing press.
The Middle English Melusine is therefore an important example of England’s early prose romances in the vernacular.

Related Results

Jean Lorrain et Jean d’Arras : « Mélusine enchantée », Mélusine retrouvée
Jean Lorrain et Jean d’Arras : « Mélusine enchantée », Mélusine retrouvée
Cette communication s’interroge sur la façon dont Jean Lorrain réécrit le mythe de Mélusine dans le conte « Mélusine enchantée », qui appartient au recueil Princesses d’ivoire et d...
Melusine
Melusine
Originating in a 1393 prose romance by Frenchman Jean d'Arras and adapted later that same year by the poet Coudrette, Melusine presents a hybrid historical/...
Le roman de Mélusine de Claude Louis-Combet ou le roman de l’oeil miroitant
Le roman de Mélusine de Claude Louis-Combet ou le roman de l’oeil miroitant
En 1986, l’écrivain français Claude Louis-Combet publie Le roman de Mélusine, une fiction consacrée à la légendaire fée ophidienne, haute figure du tabou du voir. S’il s’inscrit cl...
Au-delà des genres: le cas de "Mélusine"
Au-delà des genres: le cas de "Mélusine"
Cet article explore un corpus construit autour du cycle mélusinien composé du roman de Jean d’Arras, de plusieurs versions orales du conte type 425 et de la légende poitevine. Il m...
Formes et fonctions structurantes. A propos de quelques interjections en ancien et en moyen francais
Formes et fonctions structurantes. A propos de quelques interjections en ancien et en moyen francais
Jean-Jacques Vincensini: Structuring Forms and Functions: Interjections in Old and Middle French The fictional works in Old and Middle French display with a particular ...
MATERYE UND HYSTORIE
MATERYE UND HYSTORIE
Ausgehend von der Melusine Thürings von Ringoltingen vergleicht der Beitrag das Stoff- und Erzählstrangverständnis des Erzählers im deutschen Text mit demjenigen seiner französisch...
Sand et Djebar : sur la voie (voix) de Shéhérazade
Sand et Djebar : sur la voie (voix) de Shéhérazade
En partant des travaux récents sur la notion fort complexe de voix (émission sonore, pensée silencieuse, mode d’existence, et « souffle » créatif), l’article se propose d’examiner ...
Women and Magic in Medieval Romance
Women and Magic in Medieval Romance
Explores the conventions and contradictions inherent in archetypes of magical femininity - from loathly ladies to monstrous mothers - in a range of popular late medieval English ro...

Back to Top