Search engine for discovering works of Art, research articles, and books related to Art and Culture
ShareThis
Javascript must be enabled to continue!

Young people’s perspective of Maribor vernacular

View through CrossRef
Abstract The article deals with the youngsters in a specific secondary school in Maribor which represents a sort of a conglomerate of different social varieties (dialects) of the Slovenian language. This conglomerate raises particular questions regarding perspectives of Maribor vernacular. The survey is based on 68 questionnaries of secondary school pupils. It was conducted in May 2012 in Maribor. All the pupils of the 1st, 2nd and 3rd year were interviewed. Questionnaires differenciated between pupils according to their gender, their grade in the school subject of the Slovenian language and according to their place of residence during their schooling. The analysis included two variables, i.e. gender and grade; nevertheless, the latter did not prove to be relevant. During Slovenian language classes, male pupils use LSS more consistently than female pupils do; they both frequently use SDS-2, as well as SDS-1, while during other classes there is almost no LSS. The pupils are consistently corrected during Slovenian language classes, which is not the case during other classes (with the exceptions of history and geography). For Abbreaviations, see footnote 2, p. 8. At school, pupils more frequently use slang with classmates and peers than they use LDS. Moreover, the comparison between the use of slang by female and male pupils shows the growing use of slang by the latter. All the pupils whose current address is not in Maribor notice the influence of their school environment (of Maribor city speech), including German loan words (also typical of Maribor city speech). All pupils whose current address is not in Maribor use these words in informal speech, i.e. with classmates, school employees and other citizens of Maribor.
Title: Young people’s perspective of Maribor vernacular
Description:
Abstract The article deals with the youngsters in a specific secondary school in Maribor which represents a sort of a conglomerate of different social varieties (dialects) of the Slovenian language.
This conglomerate raises particular questions regarding perspectives of Maribor vernacular.
The survey is based on 68 questionnaries of secondary school pupils.
It was conducted in May 2012 in Maribor.
All the pupils of the 1st, 2nd and 3rd year were interviewed.
Questionnaires differenciated between pupils according to their gender, their grade in the school subject of the Slovenian language and according to their place of residence during their schooling.
The analysis included two variables, i.
e.
gender and grade; nevertheless, the latter did not prove to be relevant.
During Slovenian language classes, male pupils use LSS more consistently than female pupils do; they both frequently use SDS-2, as well as SDS-1, while during other classes there is almost no LSS.
The pupils are consistently corrected during Slovenian language classes, which is not the case during other classes (with the exceptions of history and geography).
For Abbreaviations, see footnote 2, p.
8.
At school, pupils more frequently use slang with classmates and peers than they use LDS.
Moreover, the comparison between the use of slang by female and male pupils shows the growing use of slang by the latter.
All the pupils whose current address is not in Maribor notice the influence of their school environment (of Maribor city speech), including German loan words (also typical of Maribor city speech).
All pupils whose current address is not in Maribor use these words in informal speech, i.
e.
with classmates, school employees and other citizens of Maribor.

Related Results

Kultainen nuoruus
Kultainen nuoruus
This collection of articles is based on the Finnish Youth Research Network’s research project, 15-19- year-old young people in Finnish Society, which was conducted during the years...
“The Earth Is Dying, Bro”
“The Earth Is Dying, Bro”
Climate Change and Children Australian children are uniquely situated in a vast landscape that varies drastically across locations. Spanning multiple climatic zones—from cool tempe...
Vernacular architecture: (Re) Visiting the concept
Vernacular architecture: (Re) Visiting the concept
Abstract. Vernacular architecture refers to buildings produced using local materials and construction techniques that reflect specific social and cultural contexts and environments...
Identity Symbolism: Cultural Significance in Tobong Monument and Balairung Hotel
Identity Symbolism: Cultural Significance in Tobong Monument and Balairung Hotel
The romantic perception of vernacular architecture, often rooted in nostalgia, significantly influences its use as a symbol of cultural identity. Referring to the works of Paul Oli...
Piece by piece: Collaborative mosaic-making for inclusive policy development
Piece by piece: Collaborative mosaic-making for inclusive policy development
This report sets out the findings from one of four projects commissioned by Wellcome Policy Lab to pilot creative approaches to policy development. In this project, Scientia Script...
Vernacular Architecture
Vernacular Architecture
Vernacular architecture refers to both a subject of study and a way of approaching that subject. Vernacular architecture studies emphasize the connections between the built environ...
Modern architecture and the lessons of vernacular shantytown housing in Morocco
Modern architecture and the lessons of vernacular shantytown housing in Morocco
Abstract. Vernacular architecture offers responses that are adapted to its inhabitants needs and in harmony with its environment. This observation celebrated in 1964, during the ex...
Translating Vernacular Theological Theory from Robert Grosseteste’s Château d’Amour to the Castle of Love and the Myrour of Lewed Men
Translating Vernacular Theological Theory from Robert Grosseteste’s Château d’Amour to the Castle of Love and the Myrour of Lewed Men
Abstract: This article focuses on the theories of vernacular theology in Robert Grosseteste’s Château d’Amour and two of its Middle English adaptations: the Castle of Love and the ...

Back to Top