Search engine for discovering works of Art, research articles, and books related to Art and Culture
ShareThis
Javascript must be enabled to continue!

Hollandse zee- en scheepstermen in het Russisch: Anna Croiset van der Kop versus Reinder van der Meulen

View through CrossRef
Dutch nautical terms in Russian. Anna Croiset van der Kop versus Reinder van der Meulen This article explores the controversy in the beginning of the 20th century between de Dutch slavists Anna Croiset van der Kop and Reindert van der Meulen, author of the book De Hollandsche Zee- en Scheepstermen in het Russisch (Dutch Nautical Terms in Russian). After publication, she reacted with an undeniably negative and unusually elaborate review (72 pages!), written not in Dutch, but in Russian and published in one of the most leading, scientific series in Russia. Van der Meulen has never directly reacted to this review: in 1959 he published a supplement to his earlier work from 1909: Nederlandse woorden in het Russisch (Dutch words in Russian), not mentioning Croiset van der Kops name, nor her review. Obviously he felt hurt by her merciless criticism. The article focuses on the motives underlying her strong reaction. It will be argued that her severe criticism was not really inspired by Van der Meulen’s subject, but by his failing research methods. Furthermore, it will be pointed out that this review seemed to offer her an opportunity to measure up to her Dutch colleagues and to present herself internationally as a slavist. On the basis of the now available data it is hard to say, which motives really brought Croiset van der Kop to write her review. Investigation of her archives, preserved in St- Petersburg, and until now hardly studied, may perhaps reveal her real motives.
Uopen Journals
Title: Hollandse zee- en scheepstermen in het Russisch: Anna Croiset van der Kop versus Reinder van der Meulen
Description:
Dutch nautical terms in Russian.
Anna Croiset van der Kop versus Reinder van der Meulen This article explores the controversy in the beginning of the 20th century between de Dutch slavists Anna Croiset van der Kop and Reindert van der Meulen, author of the book De Hollandsche Zee- en Scheepstermen in het Russisch (Dutch Nautical Terms in Russian).
After publication, she reacted with an undeniably negative and unusually elaborate review (72 pages!), written not in Dutch, but in Russian and published in one of the most leading, scientific series in Russia.
Van der Meulen has never directly reacted to this review: in 1959 he published a supplement to his earlier work from 1909: Nederlandse woorden in het Russisch (Dutch words in Russian), not mentioning Croiset van der Kops name, nor her review.
Obviously he felt hurt by her merciless criticism.
The article focuses on the motives underlying her strong reaction.
It will be argued that her severe criticism was not really inspired by Van der Meulen’s subject, but by his failing research methods.
Furthermore, it will be pointed out that this review seemed to offer her an opportunity to measure up to her Dutch colleagues and to present herself internationally as a slavist.
On the basis of the now available data it is hard to say, which motives really brought Croiset van der Kop to write her review.
Investigation of her archives, preserved in St- Petersburg, and until now hardly studied, may perhaps reveal her real motives.

Related Results

Numéro 85 (nl) - février 2011
Numéro 85 (nl) - février 2011
Op initiatief van de federale overheid heeft het Belgische stelsel van werkloosheidsverze-kering sinds 2004 belangrijke veranderingen ondergaan. Het principe van de toekenning van ...
Repliek
Repliek
Allereerst willen we opmerken dat het ons goed doet dat het boek goed (en kritisch) gelezen wordt, zoals nu door Ronald Hoekstra. We vinden het ook een uitstekend idee van KWALON o...
<title>Karakteristiek Duurzaam Erfgoed in Gelderland<subtitle>KaDEr-stellingen
<title>Karakteristiek Duurzaam Erfgoed in Gelderland<subtitle>KaDEr-stellingen
Deze publicatie is een weerslag van de uitkomsten van het KaDEr-project (Karakteristiek Duurzaam Erfgoed) dat de TU Delft in opdracht van en in samenwerking met de Provincie Gelder...
Repliek
Repliek
Ten eerste willen wij Eric van Elst bedanken voor zijn zorgvuldige recensie. Hij heeft met veel oog voor detail en een open instelling ons boek gelezen en een gebalanceerde besprek...
Pedersstræde i Viborg. Købstadarkæologiske undersøgelser 1966/67
Pedersstræde i Viborg. Købstadarkæologiske undersøgelser 1966/67
Pedersstræde in Viborg Archäologische Untersuchungen der Stadt ViborgSchon seit dem 17. Jahrhundert hat man die historisch-topographische Entwicklung der Stadt Viborg zum Gegenstan...
KOP Bölgesinde Hayvancılığın Durumu ve Yem Kaynakları ile Kaba Yem Yeterliliğinin Belirlenmesi
KOP Bölgesinde Hayvancılığın Durumu ve Yem Kaynakları ile Kaba Yem Yeterliliğinin Belirlenmesi
KOP bölgesi; Aksaray, Karaman, Konya, Niğde, Nevşehir, Yozgat, Kırıkkale ve Kırşehir illerini kapsamaktadır. KOP bölgesi 95.580 km²'lik alanla Türkiye yüzölçümünün yaklaşık %12,3‘...
Le maintien de l'ordre en 1884. Les manifestations d'août et de septembre à Bruxelles
Le maintien de l'ordre en 1884. Les manifestations d'août et de septembre à Bruxelles
Het katholieke kabinet dat na de verkiezingen van 10 juni 1884 aan de macht kwam, maakte al vlug werk van een nieuwe onderwijswetgeving. Dit lokte een hevige liberale reactie uit. ...
De Russische inspiratie van Joris Van Severen. Deel 2
De Russische inspiratie van Joris Van Severen. Deel 2
In de oorlogsdagboeken van Joris Van Severen valt zijn belangstelling op voor bepaalde aspecten van de Russische cultuur, die weinig met elkaar gemeen hebben, met name Dostojevski ...

Back to Top