Search engine for discovering works of Art, research articles, and books related to Art and Culture
ShareThis
Javascript must be enabled to continue!

THE IMPORTANCE OF KIPCHAK TURKISH TEXTS WITH ARMENIAN LETTERS IN TURKISH HISTORY

View through CrossRef
The Kipchaks named by Russians as “Polovets, Polovtsi Palawtz”, Byzantines and Latins “Cumanos, Kumanon, Cumanus, Komani, Cuman”, Germans “Falben, Falbe, Falones”, French “Coman, Poles, Planner”, Czechs “Plawci” other Western nations and Armenians “Khiptchakhs, Khartes, Hartes”, Georgians “Kivjak”, Hungarians “Kun, Paloch”, Chinese “K'inch'a, Kinchak”, Mongols “Kibcag”, Muslim nations “Kipchak, Kipchak, Kipchaks” have an important place among the Turkish people who came from Central Asia to the north of the Black Sea, the Balkans and Central Europe. Although they occupied a wide area in today's Ukraine, Moldova, part of Russia, Belarus and Poland, they could not emerge as a political union and could not establish a Kipchak state in the “Deşt-i Kıpçak”, also known as “Kipchak Steppe” since the beginning of the 12th century. The Kipchaks, intertwined with different nations and cultures in such a wide geography, left many written texts using the alphabets of different nations due to their inability to establish a political unity. Arabic letters were used in texts related to literature, religion, military and veterinary medicine in the Mamluk field in the 14th and 15th centuries, while Armenian letters were used in texts written on many different subjects such as history, law, religion, literature, language and chemistry in the north of the Black Sea in the 16th and 17th centuries. In this study, information was given about the texts written in Kipchak Turkish with Armenian letters in the north of the Black Sea between 1521-1699. The scanning model was used as a method and the treasure, consisting of approximately 30,000 pages, which is preserved in different libraries around the world, has been tried to be presented. Especially chronicles, historical documents and records were evaluated in terms of Turkish history. It is stated that the texts provide first-hand data opportunity for those working in fields such as General Turkish History and Ottoman History. As the texts are reliable and original, they may strengthen Turkish historical studies. The texts are both well organized and accessible, so these features may provide great convenience in historical studies. In addition, it was underlined that the fact that the chronicles, which are a first-hand source for social sciences and humanities, have different manuscripts, can make an important contribution to questioning and analyzing information. In the conclusion part, it was discussed why the texts which about history, law, religion, literature, language, chemistry; written in Kipchak Turkish by using Armenian letters have an important place in Turkish history.
Genel Turk Tarihi Arastirmalari Dergisi
Title: THE IMPORTANCE OF KIPCHAK TURKISH TEXTS WITH ARMENIAN LETTERS IN TURKISH HISTORY
Description:
The Kipchaks named by Russians as “Polovets, Polovtsi Palawtz”, Byzantines and Latins “Cumanos, Kumanon, Cumanus, Komani, Cuman”, Germans “Falben, Falbe, Falones”, French “Coman, Poles, Planner”, Czechs “Plawci” other Western nations and Armenians “Khiptchakhs, Khartes, Hartes”, Georgians “Kivjak”, Hungarians “Kun, Paloch”, Chinese “K'inch'a, Kinchak”, Mongols “Kibcag”, Muslim nations “Kipchak, Kipchak, Kipchaks” have an important place among the Turkish people who came from Central Asia to the north of the Black Sea, the Balkans and Central Europe.
Although they occupied a wide area in today's Ukraine, Moldova, part of Russia, Belarus and Poland, they could not emerge as a political union and could not establish a Kipchak state in the “Deşt-i Kıpçak”, also known as “Kipchak Steppe” since the beginning of the 12th century.
The Kipchaks, intertwined with different nations and cultures in such a wide geography, left many written texts using the alphabets of different nations due to their inability to establish a political unity.
Arabic letters were used in texts related to literature, religion, military and veterinary medicine in the Mamluk field in the 14th and 15th centuries, while Armenian letters were used in texts written on many different subjects such as history, law, religion, literature, language and chemistry in the north of the Black Sea in the 16th and 17th centuries.
In this study, information was given about the texts written in Kipchak Turkish with Armenian letters in the north of the Black Sea between 1521-1699.
The scanning model was used as a method and the treasure, consisting of approximately 30,000 pages, which is preserved in different libraries around the world, has been tried to be presented.
Especially chronicles, historical documents and records were evaluated in terms of Turkish history.
It is stated that the texts provide first-hand data opportunity for those working in fields such as General Turkish History and Ottoman History.
As the texts are reliable and original, they may strengthen Turkish historical studies.
The texts are both well organized and accessible, so these features may provide great convenience in historical studies.
In addition, it was underlined that the fact that the chronicles, which are a first-hand source for social sciences and humanities, have different manuscripts, can make an important contribution to questioning and analyzing information.
In the conclusion part, it was discussed why the texts which about history, law, religion, literature, language, chemistry; written in Kipchak Turkish by using Armenian letters have an important place in Turkish history.

Related Results

History of Genocides
History of Genocides
The textbook presents the mass killings and other atrocities that have occurred worldwide and have been defined as genocide by international tribunals, other international bodies, ...
The burials of the kurgan 2 of the Menovnoe VII burial ground (Eastern Kazakhstan)
The burials of the kurgan 2 of the Menovnoe VII burial ground (Eastern Kazakhstan)
Emerged in the beginning of the 2nd millennium AD, the nomadic confederation of the Kipchaks up until the beginning of the 13th c. dominated the Eurasian steppes, which became know...
Forbidden Attraction: Ottoman Armenians and the Turkish Language in the Age of Nationalism
Forbidden Attraction: Ottoman Armenians and the Turkish Language in the Age of Nationalism
ABSTRACT: This article begins the work of excavating the varied attitudes toward Turkish that existed among Ottoman Armenians in the nineteenth century. It seeks to correct a funda...
FROM THE HISTORY OF RELATIONS BETWEEN THE ARMENIAN STATE OF CILICIA AND THE CHURCH (1219-1226)
FROM THE HISTORY OF RELATIONS BETWEEN THE ARMENIAN STATE OF CILICIA AND THE CHURCH (1219-1226)
The goal of this article is to study the history of the relations between the Cilician State and the Church during the period of the most important and paramount importance in the ...
ARTIFICIAL PROBLEMS OF ARMENIAN STUDIES IN ACADEMIC SCIENCE
ARTIFICIAL PROBLEMS OF ARMENIAN STUDIES IN ACADEMIC SCIENCE
The article touches upon a situation in the field of Armenian studies, which was initially created as a bogus receiving pseudo-scientific formulations, which in academic linguistic...
TÜRK LEHÇELERİNİN DİL EVRENSELLERİ (TİPOLOJİLERİ) ÜZERİNE BİR DENEME
TÜRK LEHÇELERİNİN DİL EVRENSELLERİ (TİPOLOJİLERİ) ÜZERİNE BİR DENEME
Lahiri and Plank (2009) want linguistic universals to be true not for the languages we know, but for every variety of every known language (dialect/mouth, 'dialect', social class l...
Linguistic analysis of the Modern Armenian (ashkharabar) books printed in the first half of the 18th century in Venice
Linguistic analysis of the Modern Armenian (ashkharabar) books printed in the first half of the 18th century in Venice
This article is dedicated to the study of the linguistic system of the Modern Armenia (ashkharabar)  books printed in Venice in the first half of the 18th century. These books play...
XIX CENTURY EASTERN ARMENIAN DRAMATURGY
XIX CENTURY EASTERN ARMENIAN DRAMATURGY
In Eastern Armenian reality, a lasting value of dramaturgy was created through the initiative of Gabriel Sundukian. He became one of the first and most prominent representatives of...

Back to Top