Search engine for discovering works of Art, research articles, and books related to Art and Culture
ShareThis
Javascript must be enabled to continue!

Ishoʽ, The Armenian Translator Of The Syriac World Chronicle Of Patriarch Michael "Rabbo"

View through CrossRef
ԺԲ դարի հակոբիկ ասորի պատրիարք Միքայել Ասորու Համաշխարհային ժամանակագրությունը պահպանվել է հայերեն ԺԳ դարի թարգմանությամբ։ Այն Ասորի պատմիչի երկի, թարգմանիչների կողմից խմբագրված վաղագույն բնագիրն է։ Նմանատիկ ասորեն բնագիր դեռևս չի հայտնաբերվել։ Չնայած այս բնագիրը կազմվել է Վարդան Արևելցու հետ, շատ քիչ հավանական է, որ վերջինիս գործակից Իշո «թարգմանիչը» կարող է լինել երկի հեղինակը։ Որքան գիտենք, Իշո՚ն երբեք մատենագրական գործունեությամբ չի զբաղվել Սիսում և Կիլիկիայում։ Մելիտենեում մնալուց հետո նա բնակվել է Հռոմկլայում, որտեղ աշխատել է որպես քահանա-բժիշկ և Վարդանի հետ ընդունել է Կոստանդին կաթողիկոսի խնդրանքը՝ Միքայել Ասորու տարեգրությունը հայերեն թարգմանելու վերաբերյալ։ Ենթադրելի է, որ Վարդան պատմիչն է Իշոյի կողմից կատարված հայերեն թարգմանության խմբագիրը և հավելումների հեղինակը։
National Academy of Sciences of the Republic of Armenia
Title: Ishoʽ, The Armenian Translator Of The Syriac World Chronicle Of Patriarch Michael "Rabbo"
Description:
ԺԲ դարի հակոբիկ ասորի պատրիարք Միքայել Ասորու Համաշխարհային ժամանակագրությունը պահպանվել է հայերեն ԺԳ դարի թարգմանությամբ։ Այն Ասորի պատմիչի երկի, թարգմանիչների կողմից խմբագրված վաղագույն բնագիրն է։ Նմանատիկ ասորեն բնագիր դեռևս չի հայտնաբերվել։ Չնայած այս բնագիրը կազմվել է Վարդան Արևելցու հետ, շատ քիչ հավանական է, որ վերջինիս գործակից Իշո «թարգմանիչը» կարող է լինել երկի հեղինակը։ Որքան գիտենք, Իշո՚ն երբեք մատենագրական գործունեությամբ չի զբաղվել Սիսում և Կիլիկիայում։ Մելիտենեում մնալուց հետո նա բնակվել է Հռոմկլայում, որտեղ աշխատել է որպես քահանա-բժիշկ և Վարդանի հետ ընդունել է Կոստանդին կաթողիկոսի խնդրանքը՝ Միքայել Ասորու տարեգրությունը հայերեն թարգմանելու վերաբերյալ։ Ենթադրելի է, որ Վարդան պատմիչն է Իշոյի կողմից կատարված հայերեն թարգմանության խմբագիրը և հավելումների հեղինակը։.

Related Results

History of Genocides
History of Genocides
The textbook presents the mass killings and other atrocities that have occurred worldwide and have been defined as genocide by international tribunals, other international bodies, ...
Art. XXX.—The Syro-Armenian Dialect
Art. XXX.—The Syro-Armenian Dialect
That Armenian was at one time written in Syriac characters is asserted by writers on Armenian antiquities, of whom one, Indjidjean, whose work appeared at Venice in 1835, says: “We...
ARTIFICIAL PROBLEMS OF ARMENIAN STUDIES IN ACADEMIC SCIENCE
ARTIFICIAL PROBLEMS OF ARMENIAN STUDIES IN ACADEMIC SCIENCE
The article touches upon a situation in the field of Armenian studies, which was initially created as a bogus receiving pseudo-scientific formulations, which in academic linguistic...
XIX CENTURY EASTERN ARMENIAN DRAMATURGY
XIX CENTURY EASTERN ARMENIAN DRAMATURGY
In Eastern Armenian reality, a lasting value of dramaturgy was created through the initiative of Gabriel Sundukian. He became one of the first and most prominent representatives of...
Linguistic analysis of the Modern Armenian (ashkharabar) books printed in the first half of the 18th century in Venice
Linguistic analysis of the Modern Armenian (ashkharabar) books printed in the first half of the 18th century in Venice
This article is dedicated to the study of the linguistic system of the Modern Armenia (ashkharabar)  books printed in Venice in the first half of the 18th century. These books play...
The Latin American Chronicle
The Latin American Chronicle
The Latin American chronicle has a rich tradition, yet its status within the academic field remains variable across the continent. The term “Latin American chronicle” encompasses a...
Armeniske bøger fra 15-1700-tallet i Det Kongelige Biblioteks samlinger
Armeniske bøger fra 15-1700-tallet i Det Kongelige Biblioteks samlinger
In 2012, through various presentations and exhibitions, the 500th anniversary of thefirst printed book in Armenian was celebrated. Thus, 19 Armenian books printed from1565 to 1745,...

Back to Top