Javascript must be enabled to continue!
La rappresentaziones della Libia nella letteratura italiana coloniale e postcoloniale
View through CrossRef
La représentation de la Libye dans la littérature italienne coloniale et postcoloniale
L’objectif de ce travail de recherche est d’étudier la représentation de la Libye dans la production littéraire de langue italienne, sur une période allant de la colonisation italienne du début du XXe siècle aux années 2000. Dans le but de faire ressortir la continuité et proximité des différents éléments interconnectés tant sur le plan historique que géographique, nous avons divisé notre réflexion en trois parties, suivant une perspective diachronique qui permet de mettre en évidence la succession des phases historiques et l'évolution des représentations. Nous avons consacré la première section de notre étude à la production textuelle d'écrivains et intellectuels italiens qui ont vécu directement l'occupation, la guerre et la colonisation italienne en Libye. La deuxième section de ce travail a été dédiée aux ouvrages d’écrivains qui ont représenté́ la société et la culture libyenne après la colonisation. Notre réflexion s’est concentrée notamment sur les écrivains italiens nés en Libye et contraints de retourner dans leur patrie après l’expulsion de Kadhafi en 1970, mais également sur les écrivains juifs italo-libyens qui ont migré en Italie. Dans la troisième section nous avons étudié les œuvres, assez récentes, d'écrivains italiens n'ayant pas vraiment eu une expérience personnelle directe de la Libye coloniale, mais portant un regard critique envers la colonisation. À cette production nous avons ajouté des œuvres d'auteurs libyens récemment traduits en italien de l'arabe ou de l'anglais, qui ont traité de la colonisation.
Title: La rappresentaziones della Libia nella letteratura italiana coloniale e postcoloniale
Description:
La représentation de la Libye dans la littérature italienne coloniale et postcoloniale
L’objectif de ce travail de recherche est d’étudier la représentation de la Libye dans la production littéraire de langue italienne, sur une période allant de la colonisation italienne du début du XXe siècle aux années 2000.
Dans le but de faire ressortir la continuité et proximité des différents éléments interconnectés tant sur le plan historique que géographique, nous avons divisé notre réflexion en trois parties, suivant une perspective diachronique qui permet de mettre en évidence la succession des phases historiques et l'évolution des représentations.
Nous avons consacré la première section de notre étude à la production textuelle d'écrivains et intellectuels italiens qui ont vécu directement l'occupation, la guerre et la colonisation italienne en Libye.
La deuxième section de ce travail a été dédiée aux ouvrages d’écrivains qui ont représenté́ la société et la culture libyenne après la colonisation.
Notre réflexion s’est concentrée notamment sur les écrivains italiens nés en Libye et contraints de retourner dans leur patrie après l’expulsion de Kadhafi en 1970, mais également sur les écrivains juifs italo-libyens qui ont migré en Italie.
Dans la troisième section nous avons étudié les œuvres, assez récentes, d'écrivains italiens n'ayant pas vraiment eu une expérience personnelle directe de la Libye coloniale, mais portant un regard critique envers la colonisation.
À cette production nous avons ajouté des œuvres d'auteurs libyens récemment traduits en italien de l'arabe ou de l'anglais, qui ont traité de la colonisation.
Related Results
Editoriale
Editoriale
Prende l’avvio, con questo fascicolo, DIDIT. Didattica dell’italiano. Studi applicati di lingua e letteratura, una nuova rivista scientifica nata dalla collaborazione tra il Centro...
Sull'insegnamento della letteratura italiana
Sull'insegnamento della letteratura italiana
Abstract
L'articolo considera la questione dell'insegnamento della letteratura italiana, nel triennio delle scuole superiori e nei corsi universitari di Didattica de...
TERMINI CRISTIANI DI ORIGINE ITALIANA IN LINGUA CROATA
KRŠĆANSKI TERMINI TALIJANSKOGA PODRIJETLA U HRVATSKOME JEZIKU
TERMINI CRISTIANI DI ORIGINE ITALIANA IN LINGUA CROATA
KRŠĆANSKI TERMINI TALIJANSKOGA PODRIJETLA U HRVATSKOME JEZIKU
Nella tradizione plurisecolare della sua creazione la terminologia cristiana croata è stata permeata da tre elementi linguistici essenziali (greco, latino e slavo). Per quanto rigu...
Nomi delle organizzazioni non profit in Italia nella prospettiva crematonomastica
Nomi delle organizzazioni non profit in Italia nella prospettiva crematonomastica
[…] la monografia Nomi delle organizzazioni non profit in Italia nella prospettiva crematonomastica costituisce un importante contributo nei confronti della ricerca onomastica nell...
Storia della letteratura italiana in traduzione latina (1350-1800)
Storia della letteratura italiana in traduzione latina (1350-1800)
Da Dante a Machiavelli, da Petrarca a Campanella, da Boccaccio a Galileo: in quattordici saggi, questo volume esplora la ricezione europea della letteratura italiana attraverso le ...
La supervisione dalla prospettiva della psicoterapia della Gestalt
La supervisione dalla prospettiva della psicoterapia della Gestalt
Questo articolo è la versione riveduta dall'autore di un capitolo intitolato "Supervisione esperienziale" tratto dal libro. Handbook of Psychotherapy Supervision. L'arti...
I grandi libri della letteratura araba
I grandi libri della letteratura araba
La collana vuol essere lo spazio in cui pubblicare traduzioni di opere alle quali viene riconosciuto un particolare valore nella storia della letteratura araba, e di opere che hann...
PAOLO ANTONIO ROLLI PRIMO TRADUTTORE DI MILTON
UN POETA, EDITORE, POLEMISTA E MAESTRO D'ITALIANO NELL'INGHILTERRA DEL SETTECENTO
PAOLO ANTONIO ROLLI PRIMO TRADUTTORE DI MILTON
UN POETA, EDITORE, POLEMISTA E MAESTRO D'ITALIANO NELL'INGHILTERRA DEL SETTECENTO
Il saggio intende ricostruire la vicenda biografica e letteraria di Paolo Antonio Rolli, intellettuale eclettico nella Londra del secolo diciottesimo, a cui spetta il merito, scars...

