Search engine for discovering works of Art, research articles, and books related to Art and Culture
ShareThis
Javascript must be enabled to continue!

Evaluating Translation Tools: Google Translate, Bing Translator, and Bing AI on Arabic Colloquialisms

View through CrossRef
This study examines the advancements in AI-driven machine translation, specifically focusing on the accurate translation of Arabic colloquial expressions. It aims to assess the progress made by Large Language Models, such as Bing AI Chat, compared to traditional machine translation systems. By focusing on colloquial expressions, this research aims to shed light on the challenges and opportunities for improvement in machine translation systems, particularly when dealing with the complexities of translating informal Arabic utterances. Building upon At-tall’s 2019 thesis, which compared Google Translate and human translators, the study employs the same Arabic sentences as a test dataset, allowing for a direct comparison between 2019 translations and those produced by current machine translation tools. The findings indicate limited improvement in Google Translate since 2019, with Bing Translator exhibiting a similar level of translation accuracy. In contrast, Bing AI Chat consistently outperformed the other systems, showcasing the potential of Large Language Model machine translation. Notably, Bing AI Chat provided interpretations and valuable comments on the tested Arabic phrases, demonstrating a deeper understanding of the intended meaning. This study contributes significantly to the field of machine translation by providing evidence of the potential of Large Language Model systems in producing more accurate Arabic-English translations. It emphasizes the advantage of Large Language Models in dealing with non-standard Arabic expressions, encouraging further exploration of Large Language Model-powered approaches in machine translation. The findings offer a promising pathway towards achieving more accurate and expressive translations across diverse languages and cultures.
Title: Evaluating Translation Tools: Google Translate, Bing Translator, and Bing AI on Arabic Colloquialisms
Description:
This study examines the advancements in AI-driven machine translation, specifically focusing on the accurate translation of Arabic colloquial expressions.
It aims to assess the progress made by Large Language Models, such as Bing AI Chat, compared to traditional machine translation systems.
By focusing on colloquial expressions, this research aims to shed light on the challenges and opportunities for improvement in machine translation systems, particularly when dealing with the complexities of translating informal Arabic utterances.
Building upon At-tall’s 2019 thesis, which compared Google Translate and human translators, the study employs the same Arabic sentences as a test dataset, allowing for a direct comparison between 2019 translations and those produced by current machine translation tools.
The findings indicate limited improvement in Google Translate since 2019, with Bing Translator exhibiting a similar level of translation accuracy.
In contrast, Bing AI Chat consistently outperformed the other systems, showcasing the potential of Large Language Model machine translation.
Notably, Bing AI Chat provided interpretations and valuable comments on the tested Arabic phrases, demonstrating a deeper understanding of the intended meaning.
This study contributes significantly to the field of machine translation by providing evidence of the potential of Large Language Model systems in producing more accurate Arabic-English translations.
It emphasizes the advantage of Large Language Models in dealing with non-standard Arabic expressions, encouraging further exploration of Large Language Model-powered approaches in machine translation.
The findings offer a promising pathway towards achieving more accurate and expressive translations across diverse languages and cultures.

Related Results

Evaluating Translation Tools: Google Translate, Bing Translator, and Bing AI on Arabic Colloquialisms
Evaluating Translation Tools: Google Translate, Bing Translator, and Bing AI on Arabic Colloquialisms
This study examines the advancements in AI-driven machine translation, specifically focusing on the accurate translation of Arabic colloquial expressions. It aims to assess the pro...
Žanrovska analiza pomorskopravnih tekstova i ostvarenje prijevodnih univerzalija u njihovim prijevodima s engleskoga jezika
Žanrovska analiza pomorskopravnih tekstova i ostvarenje prijevodnih univerzalija u njihovim prijevodima s engleskoga jezika
Genre implies formal and stylistic conventions of a particular text type, which inevitably affects the translation process. This „force of genre bias“ (Prieto Ramos, 2014) has been...
Betti Alver Maksim Gorki „Lapsepõlve“ tõlkijana / Betti Alver as a Maksim Gorky’s “My Childhood” translator
Betti Alver Maksim Gorki „Lapsepõlve“ tõlkijana / Betti Alver as a Maksim Gorky’s “My Childhood” translator
Artiklis vaadeldakse Maksim Gorki eestindusi nende ajaloolises kontekstis ja tuuakse välja põhimõttelised erinevused 20. sajandi alguse tõlgete ja varaste nõukogudeaegsete tõlgete ...
The Namesake in Persian
The Namesake in Persian
Translation and literary translation in particular, no longer can be seen as a static activity. In Austermühl’s words, the antiquated image of a lone translator, armed only with a ...
قصيد”اللغة العربية تنعى حظها بين أهلها“ لحافظ ابراهيم: دراسة تحليلية
قصيد”اللغة العربية تنعى حظها بين أهلها“ لحافظ ابراهيم: دراسة تحليلية
Many Languages are spoken in the world. The diversity of human languages and colors are sign of Allah, for those of knowledge (Al-Quran, 30:22). Although the Arabic language origin...
A STUDY OF THE TRANSLATION OF GOOGLE TRANSLATE
A STUDY OF THE TRANSLATION OF GOOGLE TRANSLATE
ABSTRACT This study is intended to analyze errors made by Google Translate in translating Eliza Riley’s Return to Paradise short story. The method is qualitative descriptive....
An Analysis of The Obstacles Found by Teachers in Using Google Meet Application in Online English Learning at SMP Dwijendra Denpasar
An Analysis of The Obstacles Found by Teachers in Using Google Meet Application in Online English Learning at SMP Dwijendra Denpasar
Abstrak- Penelitian ini bertujuan untuk menyelidiki dan menganalisis kendala yang ditemukan oleh guru dalam menggunakan aplikasi Google Meet pada pembelajaran Bahasa Inggris online...
Research Review on Ideological factors in Public Diplomacy Discourse Translation
Research Review on Ideological factors in Public Diplomacy Discourse Translation
At the end of the 1980s, translation studies began to show a cultural turn, with the research focus shifted to the cultural origin of translation and exploring ideological factors ...

Back to Top