Javascript must be enabled to continue!
Les marques dans les dictionnaires bilingues généraux : l’exemple des marques de domaine dans les dictionnaires français-italien
View through CrossRef
J’ai déjà analysé l’évolution des « marques de domaine » et de leurs différents usages dans les dictionnaires généraux monolingues français et souligné que les marques diatechniques du Petit Robert peuvent être considérées comme des indicateurs de connotation. Mon analyse du marquage du Petit Robert me portait à la conclusion qu’il pourrait servir de modèle à d’autres dictionnaires où ces marques ne trouvent un traitement ni aussi homogène ni aussi fonctionnel. Cette conclusion est particulièrement appropriée si l’on se penche sur le système de marquage des dictionnaires bilingues français-italien – ou plutôt l’absence d’un marquage fonctionnant en système. Partant de l’observation des différences relevées entre les différents dictionnaires bilingues français-italien dans l’attribution de marques diatechniques pour décrire un même mot-entrée, mais aussi des différentes interprétations que l’on peut attribuer à ces marques à l’intérieur d’un même dictionnaire bilingue, je démontrerai leur inefficacité. Sur la base d’une analyse de problèmes de traduction posés par des mots appartenant à différents domaines scientifico-techniques dans des contextes variés, je montrerai combien le traitement de ces mots dans les dictionnaires bilingues français-italien est insatisfaisant et proposerai des pistes pour améliorer ce traitement.
Title: Les marques dans les dictionnaires bilingues généraux : l’exemple des marques de domaine dans les dictionnaires français-italien
Description:
J’ai déjà analysé l’évolution des « marques de domaine » et de leurs différents usages dans les dictionnaires généraux monolingues français et souligné que les marques diatechniques du Petit Robert peuvent être considérées comme des indicateurs de connotation.
Mon analyse du marquage du Petit Robert me portait à la conclusion qu’il pourrait servir de modèle à d’autres dictionnaires où ces marques ne trouvent un traitement ni aussi homogène ni aussi fonctionnel.
Cette conclusion est particulièrement appropriée si l’on se penche sur le système de marquage des dictionnaires bilingues français-italien – ou plutôt l’absence d’un marquage fonctionnant en système.
Partant de l’observation des différences relevées entre les différents dictionnaires bilingues français-italien dans l’attribution de marques diatechniques pour décrire un même mot-entrée, mais aussi des différentes interprétations que l’on peut attribuer à ces marques à l’intérieur d’un même dictionnaire bilingue, je démontrerai leur inefficacité.
Sur la base d’une analyse de problèmes de traduction posés par des mots appartenant à différents domaines scientifico-techniques dans des contextes variés, je montrerai combien le traitement de ces mots dans les dictionnaires bilingues français-italien est insatisfaisant et proposerai des pistes pour améliorer ce traitement.
Related Results
REGULAR ARTICLES
REGULAR ARTICLES
L. Cowen and
C. J.
Schwarz
657Les Radio‐tags, en raison de leur détectabilitéélevée, ...
Avant-propos
Avant-propos
L’Agriculture Biologique (AB) se présente comme un mode de production agricole spécifique basé sur le respect d’un certain nombre de principes et de pratiques visant à réduire au m...
Résumés des conférences JRANF 2021
Résumés des conférences JRANF 2021
able des matières
Résumés. 140
Agenda Formation en Radioprotection JRANF 2021 Ouagadougou. 140
RPF 1 Rappel des unités de doses. 140
RPF 2 Risques déterministes et stochastique...
Synthèse géologique et hydrogéologique du Shale d'Utica et des unités sus-jacentes (Lorraine, Queenston et dépôts meubles), Basses-Terres du Saint-Laurent, Québec
Synthèse géologique et hydrogéologique du Shale d'Utica et des unités sus-jacentes (Lorraine, Queenston et dépôts meubles), Basses-Terres du Saint-Laurent, Québec
Le présent travail a été initié dans le cadre d'un mandat donné à l'INRS-ETE par la Commission géologique du Canada (CGC) et le Ministère du Développement durable, de l'Environneme...
De la poésie à la peinture
De la poésie à la peinture
La poésie et la peinture étaient toujours deux différentes expressions de l’esprit et de l’âme de l’homme qui sont dédiées à présenter absolument chacune à sa façon ce qui était di...
Socioanthropologie
Socioanthropologie
Le contexte actuel tel que le dessinent les tendances lourdes de ce troisième millénaire convie à interpeller les outils des science sociales forgés précédemment. La compréhension ...
Le discours préfaciel des dictionnaires français-italien et italien-français, « lieu de la vérité et du mensonge »
Le discours préfaciel des dictionnaires français-italien et italien-français, « lieu de la vérité et du mensonge »
Quoique la plupart des renseignements fournis dans les discours préfaciels des dictionnaires soient véridiques, une analyse minutieuse du répertoire lexical peut démentir les décla...
“Un estudio multimodal y dinámico de los conocimientos numéricos de estudiantes de primer grado”
“Un estudio multimodal y dinámico de los conocimientos numéricos de estudiantes de primer grado”
En esta tesis profundizamos el estudio de la cognición y comunicación numérica de niños y niñas de primeros grados de la escuela primaria en la zona andina rionegrina. Desde un enf...

