Javascript must be enabled to continue!
Archiving of Indigenous Languages with Specific Reference to IsiXhosa
View through CrossRef
It cannot be nullified that the advancement of isiXhosa will not be actualised without the employment of information science as a discipline and practice for the very reason that archiving is a significant component that can lead to visible solutions to the conundrum that has recurrently engulfed this language. Divorcing information science from isiXhosa, or vice versa, is a decaying and deliberate endeavour that delays the transformation of isiXhosa as an indigenous South African language. This conceptual article pivots on personal experiences through a qualitative research inquiry to underline some of the principal challenges that impede the archiving of indigenous South African languages with specific reference to isiXhosa. The objective is to sensitise regarding the preservation and protection of the linguistic and cultural heritage of the amaXhosa community for future generations and to guarantee its recognition and revitalisation. The study’s literature review, among other components, indicates that challenges concerning the archiving of indigenous South African languages, including isiXhosa, are advanced by languages whose stature is least known or unknown entirely. Ultimately, the principal argument underscores that language archiving through information science is an area of contention. The principal recommendation is that the advancement of the isiXhosa language requires a multi-collaborative effort in a bid to advance its intellectualisation. The closing remarks indicate the necessity to continue the discourse beyond the aims and objectives of this conceptual article.
Title: Archiving of Indigenous Languages with Specific Reference to IsiXhosa
Description:
It cannot be nullified that the advancement of isiXhosa will not be actualised without the employment of information science as a discipline and practice for the very reason that archiving is a significant component that can lead to visible solutions to the conundrum that has recurrently engulfed this language.
Divorcing information science from isiXhosa, or vice versa, is a decaying and deliberate endeavour that delays the transformation of isiXhosa as an indigenous South African language.
This conceptual article pivots on personal experiences through a qualitative research inquiry to underline some of the principal challenges that impede the archiving of indigenous South African languages with specific reference to isiXhosa.
The objective is to sensitise regarding the preservation and protection of the linguistic and cultural heritage of the amaXhosa community for future generations and to guarantee its recognition and revitalisation.
The study’s literature review, among other components, indicates that challenges concerning the archiving of indigenous South African languages, including isiXhosa, are advanced by languages whose stature is least known or unknown entirely.
Ultimately, the principal argument underscores that language archiving through information science is an area of contention.
The principal recommendation is that the advancement of the isiXhosa language requires a multi-collaborative effort in a bid to advance its intellectualisation.
The closing remarks indicate the necessity to continue the discourse beyond the aims and objectives of this conceptual article.
Related Results
Tlacoqualli in Monequi "The Center Good"
Tlacoqualli in Monequi "The Center Good"
Photo by Andrew James on Unsplash
INTRODUCTION
Since its inception, bioethics has focused on Western conceptions of ethics and science. This has provided a strong foundation to bui...
Reclaiming the Wasteland: Samson and Delilah and the Historical Perception and Construction of Indigenous Knowledges in Australian Cinema
Reclaiming the Wasteland: Samson and Delilah and the Historical Perception and Construction of Indigenous Knowledges in Australian Cinema
It was always based on a teenage love story between the two kids. One is a sniffer and one is not. It was designed for Central Australia because we do write these kids off there. N...
The contributions of reading and phonological awareness for spelling in grade three isiXhosa learners
The contributions of reading and phonological awareness for spelling in grade three isiXhosa learners
One factor, which is consistently highlighted in research on literacy, is the lack of understanding of how literacy develops in the Southern-Bantu languages. In particular, little ...
Contemporary Indigenous Social and Political Thought
Contemporary Indigenous Social and Political Thought
The contemporary continental emergence of a significant number of indigenous intellectuals who have been trained in the academic fields of social sciences (history, anthropology, s...
Indigeneity
Indigeneity
It is estimated that Indigenous peoples total 476 million, belong to over five thousand ethnocultural groups across up to ninety countries, and speak around four thousand languages...
Indigenous Rights
Indigenous Rights
The attention given to indigenous rights has increased since the approval of the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples (UNDRIP) in 2007. Although it is a s...
Kra-Dai Languages
Kra-Dai Languages
Kra-Dai (also called Tai-Kadai and Kam-Tai) is a family of approximately 100 languages spoken in Southeast Asia, extending from the island of Hainan, China, in the east to the Indi...
Contemporary Indigenous Film and Video Production
Contemporary Indigenous Film and Video Production
In recent decades, Latin American Indigenous peoples have transformed films, documentaries, animations, music videos, TV programs, and other audiovisual productions into fundamenta...

