Search engine for discovering works of Art, research articles, and books related to Art and Culture
ShareThis
Javascript must be enabled to continue!

Übersetzungstheorie aus Brasilien: Haroldo de Campos im Dialog mit Christian Morgenstern

View through CrossRef
Abstract An innovative and dynamic way of practicing and thinking about translation emerged in 1950 s Brazil and became entangled with German literature. However, due to linguistic barriers, this constellation remains almost invisible today. The main protagonist of this translation discourse was Haroldo de Campos who, together with his brother Augusto de Campos, translated texts from world literature into Brazilian Portuguese. This article argues that in the translation and criticism of a poem by Christian Morgenstern, the work of Haroldo de Campos as a philologist and scholar of Comparative Literature becomes especially palpable. Beginning with an example from Morgenstern’s collection Galgenlieder, the article illustrates how Campos translated the German vanguard movement into the Brazilian context and reflected on the similarities of both literary currents. The translation also depicts Haroldo de Campos’ understanding of both Comparative Literature and criticism, in general, favoring translation, adaption, and reception over the praise of the ‘original’. In following the traces of the poem (“Ein ästhetisches Wiesel”) through Brazilian literary theory (also in the work of Roberto Schwarz and Anatol Rosenfeld), the article argues in favor of its relevance for the discipline of Comparative Literature.
Walter de Gruyter GmbH
Title: Übersetzungstheorie aus Brasilien: Haroldo de Campos im Dialog mit Christian Morgenstern
Description:
Abstract An innovative and dynamic way of practicing and thinking about translation emerged in 1950 s Brazil and became entangled with German literature.
However, due to linguistic barriers, this constellation remains almost invisible today.
The main protagonist of this translation discourse was Haroldo de Campos who, together with his brother Augusto de Campos, translated texts from world literature into Brazilian Portuguese.
This article argues that in the translation and criticism of a poem by Christian Morgenstern, the work of Haroldo de Campos as a philologist and scholar of Comparative Literature becomes especially palpable.
Beginning with an example from Morgenstern’s collection Galgenlieder, the article illustrates how Campos translated the German vanguard movement into the Brazilian context and reflected on the similarities of both literary currents.
The translation also depicts Haroldo de Campos’ understanding of both Comparative Literature and criticism, in general, favoring translation, adaption, and reception over the praise of the ‘original’.
In following the traces of the poem (“Ein ästhetisches Wiesel”) through Brazilian literary theory (also in the work of Roberto Schwarz and Anatol Rosenfeld), the article argues in favor of its relevance for the discipline of Comparative Literature.

Related Results

Dialog Processing Theory
Dialog Processing Theory
Consider the following dialog situation. The computer is providing a human user with assistance in fixing an electronic circuit that causes a Light Emitting Diode (LED) to display ...
ANALISIS KALIMAT DIALOG DALAM NASKAH DRAMA �PADA SUATU HARI� KARYA ARIFIN C. NOER
ANALISIS KALIMAT DIALOG DALAM NASKAH DRAMA �PADA SUATU HARI� KARYA ARIFIN C. NOER
Judul penelitian ini adalah Analisis Kalimat Dialog dalam Naskah Drama �Pada Suatu Hari� Karya Arifin C. Noer (Sebuah Analisis Pragmatik tentang Deiksis dan Praanggapan). Rumusan m...
Christian Morgenstern and Henrik Ibsen (an episode in the history of literary translation)
Christian Morgenstern and Henrik Ibsen (an episode in the history of literary translation)
This article discusses the history of creative contacts between the great Norwegian playwright Henrik Ibsen and the German poet Christian Morgenstern (1871–1914). Christian Morgens...
SPIRITUAL-HUMANISME HASAN ASKARI DAN DIALOG INTERRELIGI DI INDONESIA
SPIRITUAL-HUMANISME HASAN ASKARI DAN DIALOG INTERRELIGI DI INDONESIA
<p><strong>Abstrak</strong></p><p>Paper inimembahasspiritual-humanisme dariHasanAskari sebagai dialog interreligi alternatif. Data dikumpulkan melalui...
Editorial
Editorial
Die Behandlung von psychotisch Erkrankten ist für die Psychoanalyse eine besondere Herausforderung, da das entgrenzte Gegenüber immer wieder in Wahnvorstellungen versinkt, die geme...
DEALEKTIKA PEMIKIRAN DALAM DIALOG ANTAR UMAT BERAGAMA: Studi Kasus Forum Persaudaraan Umat Beriman (FPUB) DI. Yogyakarta
DEALEKTIKA PEMIKIRAN DALAM DIALOG ANTAR UMAT BERAGAMA: Studi Kasus Forum Persaudaraan Umat Beriman (FPUB) DI. Yogyakarta
Forum Persaudaraan Umat Beriman (FPUB) merupakan forum komunikasi antar umat beriman yang digagas oleh para agamawan lintas agama yang bertujuan untuk membangun perdamaian dan pers...

Back to Top