Search engine for discovering works of Art, research articles, and books related to Art and Culture
ShareThis
Javascript must be enabled to continue!

Predicative possession in Medieval Slavic Bible translations Predicative Possession in Early Biblical Slavic

View through CrossRef
Late Proto-Slavic (LPS) had an inventory of three constructions for expressing predicative possession. Using the earliest Slavic Bible translations from Old Church Slavic (OCS), and to a lesser degree Old Czech, a number of conclusions can be drawn about the status of predicative possession for LPS. The verb iměti ‘have’ was the most frequent and least syntactically and semantically restricted predicative possessive construction (PPC). Existential PPCs with a dative possessor appear primarily with kinship relations, abstract possessums, and in a number of other fixed construction types; existential PPCs with the possessor in an u + genitive prepositional phrase primarily appear with concrete and countable possessums. Both existential PPCs call for an animate, most often pronominal, possessor. The u + genitive was the rarest type of PPC in LPS, though it had undoubtedly grammaticalized as a PPC.
University of Oslo Library
Title: Predicative possession in Medieval Slavic Bible translations Predicative Possession in Early Biblical Slavic
Description:
Late Proto-Slavic (LPS) had an inventory of three constructions for expressing predicative possession.
Using the earliest Slavic Bible translations from Old Church Slavic (OCS), and to a lesser degree Old Czech, a number of conclusions can be drawn about the status of predicative possession for LPS.
The verb iměti ‘have’ was the most frequent and least syntactically and semantically restricted predicative possessive construction (PPC).
Existential PPCs with a dative possessor appear primarily with kinship relations, abstract possessums, and in a number of other fixed construction types; existential PPCs with the possessor in an u + genitive prepositional phrase primarily appear with concrete and countable possessums.
Both existential PPCs call for an animate, most often pronominal, possessor.
The u + genitive was the rarest type of PPC in LPS, though it had undoubtedly grammaticalized as a PPC.

Related Results

Predicative Possession
Predicative Possession
Abstract This is the first comprehensive treatment of the strategies employed in the world's languages to express predicative possession, as in "the boy has a bat". ...
Modern Bible Translations
Modern Bible Translations
The practice of translating the Bible stretches itself out over a period of more than 2,500 years and is still ongoing. It is hard to exactly define the period that covers the mode...
Latino/a/e and Latin American Biblical Interpretation
Latino/a/e and Latin American Biblical Interpretation
Latino/a/e biblical interpretation refers to the analysis of biblical texts, of interpretations of biblical texts, and of the process of interpretation itself from the perspective ...
Old English Biblical Prose
Old English Biblical Prose
Provides the first in-depth study of the earliest attempts to make the sacred words of the Bible available to English readers, clerical and lay, in prose writing. "This is a hugel...
The Bible and the American Civil War
The Bible and the American Civil War
The American Civil War is sometimes considered one of the most religious wars in modern history. The contending sides each drew from evangelical ideas of understanding the world an...
Medicinal plants of the Bible—revisited
Medicinal plants of the Bible—revisited
AbstractBackgroundPrevious lists number from 55 to 176 plant species as “Biblical Medicinal Plants.” Modern studies attest that many names on these lists are no longer valid. This ...
Scale for Positive Identification of Jinn Possession
Scale for Positive Identification of Jinn Possession
The belief in jinn possession is deeply rooted amongst Muslims. A previous quantitative research has identified 23 significant symptoms of jinn possession. The loadings of the symp...
Žanrovska analiza pomorskopravnih tekstova i ostvarenje prijevodnih univerzalija u njihovim prijevodima s engleskoga jezika
Žanrovska analiza pomorskopravnih tekstova i ostvarenje prijevodnih univerzalija u njihovim prijevodima s engleskoga jezika
Genre implies formal and stylistic conventions of a particular text type, which inevitably affects the translation process. This „force of genre bias“ (Prieto Ramos, 2014) has been...

Back to Top