Javascript must be enabled to continue!
Lexical synecdoche in Croatian
View through CrossRef
The three key mechanisms in deriving the secondary meaning of polysemous lexemes are lexical metaphor, lexical metonymy and lexical synecdoche. Considering that lexical synecdoche has not received much attention so far, this paper will explore its role in creating the polysemous structure of Croatian lexemes. In this paper, lexical synecdoche is viewed as a predictable mechanism with several reversible transfers in its core: part for whole and whole for part, general for individual and individual for general, singular for plural and plural for singular, species for genus and genus for species. The formulas of these transfers are at the same time notations for conceptual metonymies which we consider the starting point for the creativity of lexical synecdoches. We do so because the metonymy and the synecdoche operate within a single conceptual domain, where one entity stands for another on the basis of their spatial, temporal, functional or causal relation. This common relation is why the synecdoche is usually considered a subcategory of metonymy. On the other hand, the metonymy and the synecdoche can be seen as separate lexical mechanisms because they are motivated by different types of relations between entities involved in the transfer. While the metonymic transfer is based on the closeness of entities in conceptual proximity as parts of the same domain, the transfer in synecdoche occurs between the domain itself and its integral part and turns from proximity to inclusion.
Hrvatsko filolosko drustvo (Croatian Philological Society)
Title: Lexical synecdoche in Croatian
Description:
The three key mechanisms in deriving the secondary meaning of polysemous lexemes are lexical metaphor, lexical metonymy and lexical synecdoche.
Considering that lexical synecdoche has not received much attention so far, this paper will explore its role in creating the polysemous structure of Croatian lexemes.
In this paper, lexical synecdoche is viewed as a predictable mechanism with several reversible transfers in its core: part for whole and whole for part, general for individual and individual for general, singular for plural and plural for singular, species for genus and genus for species.
The formulas of these transfers are at the same time notations for conceptual metonymies which we consider the starting point for the creativity of lexical synecdoches.
We do so because the metonymy and the synecdoche operate within a single conceptual domain, where one entity stands for another on the basis of their spatial, temporal, functional or causal relation.
This common relation is why the synecdoche is usually considered a subcategory of metonymy.
On the other hand, the metonymy and the synecdoche can be seen as separate lexical mechanisms because they are motivated by different types of relations between entities involved in the transfer.
While the metonymic transfer is based on the closeness of entities in conceptual proximity as parts of the same domain, the transfer in synecdoche occurs between the domain itself and its integral part and turns from proximity to inclusion.
Related Results
Žanrovska analiza pomorskopravnih tekstova i ostvarenje prijevodnih univerzalija u njihovim prijevodima s engleskoga jezika
Žanrovska analiza pomorskopravnih tekstova i ostvarenje prijevodnih univerzalija u njihovim prijevodima s engleskoga jezika
Genre implies formal and stylistic conventions of a particular text type, which inevitably affects the translation process. This „force of genre bias“ (Prieto Ramos, 2014) has been...
An overview of historiographical editions published by Matica Hrvatska (1918-1996)
An overview of historiographical editions published by Matica Hrvatska (1918-1996)
This article focuses on the historiographical editions published by Matica Hrvatska from 1918 to the first half of the 1990s, which influenced the formation of Croatia’s intellectu...
Lukijat sanaston monimuotoisuutta määrittämässä
Lukijat sanaston monimuotoisuutta määrittämässä
Artikkelissa tarkastellaan leksikaalisen diversiteetin eli tekstin sanastollisen monimuotoisuuden rakentumista. Tavoitteena on esitellä leksikaalisen diversiteetin tutkimuksen meto...
Boje na rubovima hrvatskog jezika
Boje na rubovima hrvatskog jezika
The group of words used to denote colors is one of the most open lexical areas of Croatian, and probably other languages of Western civilization, perhaps even the most open because...
Lexical synesthesia in Croatian
Lexical synesthesia in Croatian
In the first part of the paper, we highlight fundamental insights into synesthesia as a neurological
phenomenon and then focus on the linguistic interpretation of synesthesia as a ...
The Lexical Bias Effect during Speech Production in the First and Second Language
The Lexical Bias Effect during Speech Production in the First and Second Language
The lexical bias effect is the tendency for people to make phonological speech errors that result in existing words. Several studies have argued that this effect arises from a comb...
I ovdi i ondi, i gori i doli. Poimanje doma, domovine i zavičaja kod hrvatskih iseljenika, povratnika i transmigranata
I ovdi i ondi, i gori i doli. Poimanje doma, domovine i zavičaja kod hrvatskih iseljenika, povratnika i transmigranata
The aim of this article is to present one aspect discussed by informants from three different studies on Croatian (trans)migrants and returnees: a study of recent generations of Cr...
Overcoming lexical interference in Chinese students learning Russian
Overcoming lexical interference in Chinese students learning Russian
Background. The article addresses the issue of lexical interference among Chinese students learning Russian as a foreign language. This phenomenon is due to significant differences...

