Javascript must be enabled to continue!
RODION RASKOLNIKOV’S IDEA IN VIETNAMESE TRANSLATION
View through CrossRef
The article discusses the translation into Vietnamese of excerpts about the protagonist Rodion Raskolnikov’s idea in Fyodor Dostoevsky’s novel «Crime and Punishment». We used all available Vietnamese translations of Fyodor Dostoevsky’s novel, adapted of the original language. We have done a comparative analysis of translations of the verbal conceptualisation of Rodion Raskolnikov’s ideas and their reverse translations accompanied by their analysis. What is worth drawing attention to, are the depressing poverty of Raskolnikov, his social protest as the main motives which made the hero to pass to the terrible crime. There is weakened interest in the hero’s idea, in its hidden godless character of Raskolnikov’s ideas – the protagonist challenges not only the outrageous social injustice, but also the foundations of Orthodoxy, according to which
the Law of moral goodness comes from God rather than from humans. It has been shown that Vietnamese translators, working on the translations of «Crime and Punishment», have experienced several diffi culties. The main one is their lack of
understanding and knowledge of the realia from Russian people’s daily religious and cultural life in the mid-19th century. The realities of everyday life and spiritual Orthodoxy are often replaced by the realities of the Buddhist cult, which brings to the
novel an unusual «oriental» religious fl avour. Some specifi c clarifi cations are suggested for unclear content in the available translations.
Title: RODION RASKOLNIKOV’S IDEA IN VIETNAMESE TRANSLATION
Description:
The article discusses the translation into Vietnamese of excerpts about the protagonist Rodion Raskolnikov’s idea in Fyodor Dostoevsky’s novel «Crime and Punishment».
We used all available Vietnamese translations of Fyodor Dostoevsky’s novel, adapted of the original language.
We have done a comparative analysis of translations of the verbal conceptualisation of Rodion Raskolnikov’s ideas and their reverse translations accompanied by their analysis.
What is worth drawing attention to, are the depressing poverty of Raskolnikov, his social protest as the main motives which made the hero to pass to the terrible crime.
There is weakened interest in the hero’s idea, in its hidden godless character of Raskolnikov’s ideas – the protagonist challenges not only the outrageous social injustice, but also the foundations of Orthodoxy, according to which
the Law of moral goodness comes from God rather than from humans.
It has been shown that Vietnamese translators, working on the translations of «Crime and Punishment», have experienced several diffi culties.
The main one is their lack of
understanding and knowledge of the realia from Russian people’s daily religious and cultural life in the mid-19th century.
The realities of everyday life and spiritual Orthodoxy are often replaced by the realities of the Buddhist cult, which brings to the
novel an unusual «oriental» religious fl avour.
Some specifi c clarifi cations are suggested for unclear content in the available translations.
Related Results
Rodion Raskolnikov's dreams in Vietnamese translation
Rodion Raskolnikov's dreams in Vietnamese translation
Rodion Raskolnikov's dreams in Vietnamese translation
The article analyses the Vietnamese translations of excerpts about the dreams of Rodion Raskolnikov, the protagonist of the no...
Existential and psychological grounds of criminal behavior of the heroes of Mikhail Lermontov and Fyodor Dostoevsky
Existential and psychological grounds of criminal behavior of the heroes of Mikhail Lermontov and Fyodor Dostoevsky
In the article, through the prism of the philosophy of existentialism and social psychology, the prerequisites of the criminal behavior of the main characters of the novels by Mikh...
Analysis of Registration Situations of Drugs from Medicinal Materials and Traditional Medicines in Vietnam Period 2009-2020
Analysis of Registration Situations of Drugs from Medicinal Materials and Traditional Medicines in Vietnam Period 2009-2020
Vietnam not only has a long history in traditional medicines but also has a diversity of medicinal plants to this day. Therefore, since 2016, the Government has introduced that the...
Translation
Translation
The theoretical, empirical, and pedagogic study of translation is the concern of the interdisciplinary and international field of scholarship known, since 1972, as translation stud...
SPECIFIC TRAITS OF HUNGARIAN-UKRAINIAN POETRY TRANSLATION (BASED ON YURII SHKROBYNETS’ TRANSLATIONS)
SPECIFIC TRAITS OF HUNGARIAN-UKRAINIAN POETRY TRANSLATION (BASED ON YURII SHKROBYNETS’ TRANSLATIONS)
The article addresses matters related to the peculiarities of Hungarian-Ukrainian poetic translation. It was noted that the quality, complexity and overall mastery of literary tran...
A comparison of Vietnamese, Malaysian, Thai and Indonesian EQ-5D-5L value sets using a Vietnamese sample of HER2 positive breast cancer patients
A comparison of Vietnamese, Malaysian, Thai and Indonesian EQ-5D-5L value sets using a Vietnamese sample of HER2 positive breast cancer patients
Background: Vietnamese value set was published in 2019, but so far there has been no assessment comparison of the Vietnamese value set with other value sets. Objectives: To compare...
Žanrovska analiza pomorskopravnih tekstova i ostvarenje prijevodnih univerzalija u njihovim prijevodima s engleskoga jezika
Žanrovska analiza pomorskopravnih tekstova i ostvarenje prijevodnih univerzalija u njihovim prijevodima s engleskoga jezika
Genre implies formal and stylistic conventions of a particular text type, which inevitably affects the translation process. This „force of genre bias“ (Prieto Ramos, 2014) has been...
“An Insignificant Tavern Conversation Had an Extraordinary Influence on Him…” (Tavern Meetings of Rodion Raskolnikov in the Local History Context)
“An Insignificant Tavern Conversation Had an Extraordinary Influence on Him…” (Tavern Meetings of Rodion Raskolnikov in the Local History Context)
he article is devoted to a particular issue of artistic topography of the most St. Petersburg work of Russian literature — “Crime and Punishment” by F. M. Dostoevsky. Using address...

