Javascript must be enabled to continue!
The Romanization of Anglicisms
View through CrossRef
The adoption of Anglicisms in communication was justified by the usefulness of designating new extra-linguistic realities from various fields of activity, resulting in an obvious enrichment of the vocabulary of the Romanian language. Many of the terms, especially those introduced from the beginning, have adapted perfectly phonetically and graphically and are used in the active lexicon, so that most of them are no longer aware of their English origin, acquiring full rights to be considered units of the Romanian language (aisberg, cip, clovn, fotbal, hochei, lider, pulover, meci, miting, seif, trenci, trening). At the current stage, a number of anglicisms occur, especially in the online environment, in an adapted orthographic form. This fact motivated us to approach in this article also the degree of graphic assimilation presented by some Anglicisms, with a frequent circulation in use, registered or not in the lexicographic works. At the same time, we are trying, more or less forced, to establish some models of Romanian writing of Anglicisms necessary in communication
“Bogdan Petriceicu-Hasdeu” Institute of Romanian Philology, Republic of Moldova
Title: The Romanization of Anglicisms
Description:
The adoption of Anglicisms in communication was justified by the usefulness of designating new extra-linguistic realities from various fields of activity, resulting in an obvious enrichment of the vocabulary of the Romanian language.
Many of the terms, especially those introduced from the beginning, have adapted perfectly phonetically and graphically and are used in the active lexicon, so that most of them are no longer aware of their English origin, acquiring full rights to be considered units of the Romanian language (aisberg, cip, clovn, fotbal, hochei, lider, pulover, meci, miting, seif, trenci, trening).
At the current stage, a number of anglicisms occur, especially in the online environment, in an adapted orthographic form.
This fact motivated us to approach in this article also the degree of graphic assimilation presented by some Anglicisms, with a frequent circulation in use, registered or not in the lexicographic works.
At the same time, we are trying, more or less forced, to establish some models of Romanian writing of Anglicisms necessary in communication.
Related Results
The Rising of “Alblish” (Albanian + English)—Data Collection and Analysis of Anglicisms in the Albanian Language
The Rising of “Alblish” (Albanian + English)—Data Collection and Analysis of Anglicisms in the Albanian Language
This paper investigates the impact of English on the Albanian language, a language contact phenomenon hitherto largely unexamined by Albanian and non-Albanian linguists alike. This...
Understanding objects in motion. Anarchaeologicaldialogue on Romanization
Understanding objects in motion. Anarchaeologicaldialogue on Romanization
AbstractThis essay argues that Romanization revolves around understanding objects in motion and that Roman archaeologists should therefore focus on (1) globalization theory and (2)...
Anglicism in Speech of Emmanuel Macron and François Hollande
Anglicism in Speech of Emmanuel Macron and François Hollande
Lexical Anglicism is the use of English terms or expressions. Phonetic Anglicism is a mispronunciation, such as pronouncing zoo as [zo]. This study aims to analyze how Emmanuel Mac...
CULTURAL CONQUEST OF BULGARIAN LANGUAGE FROM ANGLICISMS
CULTURAL CONQUEST OF BULGARIAN LANGUAGE FROM ANGLICISMS
In this artcicle is shown an exchange of Bulgarian words with English ones on a large scale and the way they settle in our native speech. An accent is pointed to the use, freque...
ANGLOSURZHYK IN THE PROFESSIONAL SPEECH OF LANGUAGE TEACHERS
ANGLOSURZHYK IN THE PROFESSIONAL SPEECH OF LANGUAGE TEACHERS
The article focuses on the analysis of anglicisms in the professional speech of language teachers on the basis of educational and methodological materials posted on the popular edu...
Revolutionary Literature under Mao
Revolutionary Literature under Mao
This article includes literature (principally fiction, but also poetry, spoken drama, opera, and popular performances), cultural policy and debate, and the history of the Communist...
“MUDA”: SIMPLIFYING TRANSLITERATION AND TRANSCRIPTION OF ARABIC TEXT
“MUDA”: SIMPLIFYING TRANSLITERATION AND TRANSCRIPTION OF ARABIC TEXT
This study aims to propose a new system in Arabic romanization to simplify the typing process by using the QWERTY keyboard. The proposed system will be named as “MUDA” as the main ...
Features of the Use of Adjectives Tvorchyi and Kreatyvnyi in Pedagogical Terminology
Features of the Use of Adjectives Tvorchyi and Kreatyvnyi in Pedagogical Terminology
The article analyzes the specifics of the use of the Ukrainian words творчий, творчість, творчо and their foreign language equivalents креативний, креативність, креативно in pedago...

