Javascript must be enabled to continue!
Montaigne, Translator of Raymond Sebond
View through CrossRef
Abstract
Published in 1569, eleven years before the Essays came out, Natural Theology is the first printed work signed by the hand of Montaigne. It is not his own creation but a translation into French of a lengthy volume written in Latin around 1430 at the University of Toulouse by theologian Raymond Sebond. This translation was, for a long time, considered to be a simple stylistic exercise. Montaigne himself never professed to have done more than gain the satisfaction of succeeding at “cutting out and setting forth with [his] hand a French costume for the Spanish theologian and philosopher.” However, Montaigne’s patient study of Sebond’s thick volume was more than just an opportunity for his formal enrichment. Through questions regarding the way faith and reason engage with each other, the translator takes the first steps of a personal reflection on the human mind’s capacity to access the truth.
Title: Montaigne, Translator of Raymond Sebond
Description:
Abstract
Published in 1569, eleven years before the Essays came out, Natural Theology is the first printed work signed by the hand of Montaigne.
It is not his own creation but a translation into French of a lengthy volume written in Latin around 1430 at the University of Toulouse by theologian Raymond Sebond.
This translation was, for a long time, considered to be a simple stylistic exercise.
Montaigne himself never professed to have done more than gain the satisfaction of succeeding at “cutting out and setting forth with [his] hand a French costume for the Spanish theologian and philosopher.
” However, Montaigne’s patient study of Sebond’s thick volume was more than just an opportunity for his formal enrichment.
Through questions regarding the way faith and reason engage with each other, the translator takes the first steps of a personal reflection on the human mind’s capacity to access the truth.
Related Results
Marie de Gournay
Marie de Gournay
Philosopher, translator, fiction writer, and editor: it is virtually impossible to pin down one authorial or scholarly identity for Marie de Gournay (b. 1565–d. 1645). Over the cou...
Remerciements
Remerciements
Les directrices de ce numéro tiennent à remercier le comité scientifique composé de Cyril Camus (CPGE / CAS, Toulouse-Jean Jaurès), Yves Davo (Université de Bordeaux), Magali Fleur...
Breeches of Decorum: The Figure of a Barbarian in Montaigne and Addison
Breeches of Decorum: The Figure of a Barbarian in Montaigne and Addison
This essay proceeds from the suggestion that Joseph Addison alludes to Michel de Montaigne's "Des Cannibales" in Spectator 50, when Mr. Spectator relates the
visit to London of "fo...
QUENTIN SKINNER ACERCA DA “DOUTRINA MAQUIAVÉLICA” E ESTOICA DE MONTAIGNE*
QUENTIN SKINNER ACERCA DA “DOUTRINA MAQUIAVÉLICA” E ESTOICA DE MONTAIGNE*
RESUMO O objetivo deste trabalho é considerar criticamente a leitura de Quentin Skinner, apresentada em As fundações do pensamento político moderno, a respeito da obra de Montaigne...
Abay as a linguistic-creative personality, a translator
Abay as a linguistic-creative personality, a translator
The article deals with the interpretation of the translator’s linguistic-creative personality’s nature. The relevance of the problem is due to the fact that the translator’s creati...
LAÇOS E DES(LAÇOS) NA TRADUÇÃO PARA FRANCÊS DE ALGUNS ROMANCES LUSÓFONOS (António Lobo Antunes, Mia Couto, Ondjaki, José Eduardo Agualusa, Patrícia Melo) TIES AND DE(TIES) IN THE TRANSLATION INTO FRENCH OF SOME LUSOPHONE NOVELS (António Lobo Antunes, Mia
LAÇOS E DES(LAÇOS) NA TRADUÇÃO PARA FRANCÊS DE ALGUNS ROMANCES LUSÓFONOS (António Lobo Antunes, Mia Couto, Ondjaki, José Eduardo Agualusa, Patrícia Melo) TIES AND DE(TIES) IN THE TRANSLATION INTO FRENCH OF SOME LUSOPHONE NOVELS (António Lobo Antunes, Mia
ABSTRACT
The act of translating is imminently an act of passage. A passage from one language to another. A passage from one culture to another. In this crossing there are elements ...
DO LIVRO DE MONTAIGNE
DO LIVRO DE MONTAIGNE
O texto Du livre de Montaigne se encontra no interior da obra De la Recherche de la Verité, mais especificamente no meio do livro II sobre a Imaginação. De maneira geral, a obra tr...
Montaigne on Empathy
Montaigne on Empathy
Abstract
Montaigne’s essay “Of cruelty” explores a phenomenon we would now call empathy, or the ability to “feel into” or share another’s sufferings or pleasures: an...

