Javascript must be enabled to continue!
CONTRAFACTA AND TRANSCRIBED MOTETS: VERNACULAR INFLUENCES ON LATIN MOTETS AND CLAUSULAE IN THE FLORENCE MANUSCRIPT
View through CrossRef
Dated to the 1240s, the Florence manuscript (F: Biblioteca Medicea Laurenziana, Plut. 29.1) is the earliest surviving source to contain a collection of motets. The exclusively Latin-texted motets in F are widely regarded as the oldest layer(s) of pieces in this new genre. This study closely analyses three motets in F, demonstrating that they are Latin contrafacta reworkings of vernacular motets extant only in chronologically later sources. It traces the influences of secular, vernacular refrains in two supposedly liturgical clausulae in F, proposing that these clausulae are textless transcriptions of French motets, and engages with wider questions concerning scribal practices, the relationship betweensine litteraandcum litteranotations and issues of consonance and dissonance. Reasons as to why clausulae might have been transcribed in F and the possible extent of vernacular influences in this manuscript are explored. These findings challenge established chronological narratives of motet development. The three case studies offer methodological models, demonstrating ways in which relationships between clausulae and Latin and French motets can be tested and their relative chronologies established.
Title: CONTRAFACTA AND TRANSCRIBED MOTETS: VERNACULAR INFLUENCES ON LATIN MOTETS AND CLAUSULAE IN THE FLORENCE MANUSCRIPT
Description:
Dated to the 1240s, the Florence manuscript (F: Biblioteca Medicea Laurenziana, Plut.
29.
1) is the earliest surviving source to contain a collection of motets.
The exclusively Latin-texted motets in F are widely regarded as the oldest layer(s) of pieces in this new genre.
This study closely analyses three motets in F, demonstrating that they are Latin contrafacta reworkings of vernacular motets extant only in chronologically later sources.
It traces the influences of secular, vernacular refrains in two supposedly liturgical clausulae in F, proposing that these clausulae are textless transcriptions of French motets, and engages with wider questions concerning scribal practices, the relationship betweensine litteraandcum litteranotations and issues of consonance and dissonance.
Reasons as to why clausulae might have been transcribed in F and the possible extent of vernacular influences in this manuscript are explored.
These findings challenge established chronological narratives of motet development.
The three case studies offer methodological models, demonstrating ways in which relationships between clausulae and Latin and French motets can be tested and their relative chronologies established.
Related Results
Increased life expectancy of heart failure patients in a rural center by a multidisciplinary program
Increased life expectancy of heart failure patients in a rural center by a multidisciplinary program
Abstract
Funding Acknowledgements
Type of funding sources: None.
INTRODUCTION Patients with heart failure (HF)...
Ordering in the motet fascicles of the Florence manuscript
Ordering in the motet fascicles of the Florence manuscript
ABSTRACTFlorence, Biblioteca Medicea Laurenziana, Plut.29.1 (F) is considered the earliest extant manuscript to preserve a collection of motets, with two fascicles devoted to this ...
Vernacular Architecture
Vernacular Architecture
Vernacular architecture refers to both a subject of study and a way of approaching that subject. Vernacular architecture studies emphasize the connections between the built environ...
Motets, French Tenors, and the Polyphonic Chanson ca. 1300
Motets, French Tenors, and the Polyphonic Chanson ca. 1300
Despite frequent attempts to explain the emergence of a coherent type of polyphonic song in the early 14th century, our understanding is dominated by views drawn from lyric poetry,...
Translating Vernacular Theological Theory from Robert Grosseteste’s Château d’Amour to the Castle of Love and the Myrour of Lewed Men
Translating Vernacular Theological Theory from Robert Grosseteste’s Château d’Amour to the Castle of Love and the Myrour of Lewed Men
Abstract: This article focuses on the theories of vernacular theology in Robert Grosseteste’s Château d’Amour and two of its Middle English adaptations: the Castle of Love and the ...
Sports in Latin America and the Caribbean
Sports in Latin America and the Caribbean
Latin America and the Caribbean are regions that for more than 520 years have witnessed exceptional mixtures and exchanges of civilizations and cultures from all corners of the wor...
Vernacular Knowledge: Contesting Authority, Expressing Beliefs
Vernacular Knowledge: Contesting Authority, Expressing Beliefs
Vernacular knowledge is a realm of discourses and beliefs that challenge institutional authorities and official truths, defying regulation and eluding monovocal expressions of the ...
Cantar “al tono de”: estudio y recreación musical de contrafacta (ca. 1700-ca. 1830)
Cantar “al tono de”: estudio y recreación musical de contrafacta (ca. 1700-ca. 1830)
En este artículo analizamos contrafacta del siglo XVIII y primeras décadas del XIX presentes en cancioneros manuscritos catalanes con el propósito de ofrecer una recreación musical...

