Javascript must be enabled to continue!
Histoire graphique de la langue bretonne : la question de la norme
View through CrossRef
L’histoire des graphies du breton commence au Moyen-Âge, lorsque celle-ci faisait encore partie de la lingua britannica qui lui a donné naissance ainsi qu’au gallois, et qu’au cornique. Lors de la période suivante, celle du moyen-breton (1100-1650), la langue bretonne abandonne la graphie traditionnelle pour adapter, en partie, des graphèmes empruntés au français. Le XVIIIe siècle verra l’émergence de plusieurs dictionnaires bretons, parfois financés par les États de Bretagne, qui auront une influence postérieure notable. Le Gonidec, au début du XIXe siècle, imposera la première norme graphique moderne. Cette norme sera renouvelée en 1908, 1936 et 1941. Elle est toujours en vigueur aujourd’hui, malgré certains défauts qui ne peuvent dépasser le fait qu’elle soit la norme la plus usitée aujourd’hui : le système scolaire, les médias publics ou non, la sphère publique (comme les panneaux indicateurs ou les formulaires officiels). Cet état de fait a été possible grâce à la mobilisation de la demande sociale (création de Diwan, écoles immersives, en 1977, ou encore création de l’Office public de la langue bretonne en 1999).
Title: Histoire graphique de la langue bretonne : la question de la norme
Description:
L’histoire des graphies du breton commence au Moyen-Âge, lorsque celle-ci faisait encore partie de la lingua britannica qui lui a donné naissance ainsi qu’au gallois, et qu’au cornique.
Lors de la période suivante, celle du moyen-breton (1100-1650), la langue bretonne abandonne la graphie traditionnelle pour adapter, en partie, des graphèmes empruntés au français.
Le XVIIIe siècle verra l’émergence de plusieurs dictionnaires bretons, parfois financés par les États de Bretagne, qui auront une influence postérieure notable.
Le Gonidec, au début du XIXe siècle, imposera la première norme graphique moderne.
Cette norme sera renouvelée en 1908, 1936 et 1941.
Elle est toujours en vigueur aujourd’hui, malgré certains défauts qui ne peuvent dépasser le fait qu’elle soit la norme la plus usitée aujourd’hui : le système scolaire, les médias publics ou non, la sphère publique (comme les panneaux indicateurs ou les formulaires officiels).
Cet état de fait a été possible grâce à la mobilisation de la demande sociale (création de Diwan, écoles immersives, en 1977, ou encore création de l’Office public de la langue bretonne en 1999).
Related Results
De Hemingway au chinois classique : le travail de la langue de l’écrivain taïwanais Wang Wen-hsing
De Hemingway au chinois classique : le travail de la langue de l’écrivain taïwanais Wang Wen-hsing
Dans les années 1970, l’« occidentalisation » de Wang Wen-hsing lui attire les foudres de la critique. On lui reproche, entre autres choses, de mal écrire, d’être incompréhensible ...
L’influence des transformations de l’économie bretonne sur la langue bretonne depuis le début du siècle
L’influence des transformations de l’économie bretonne sur la langue bretonne depuis le début du siècle
La thèse défendue dans cette communication est en résumé la suivante : il nous semble que le déclin de la langue bretonne peut s’expliquer par des raisons économiques à partir de l...
L’histoire religieuse dans le champ des études historiques
L’histoire religieuse dans le champ des études historiques
L'histoire des religions a été profondément transformée au cours des dernières décennies. L'évolution de la CIHEC (Commission internationale d'histoire et d'études du christianisme...
Comment les usages des marques de territoire et de la symbolique régionale bretonne peuvent-ils contribuer au développement de la langue bretonne et de la culture régionale ?
Comment les usages des marques de territoire et de la symbolique régionale bretonne peuvent-ils contribuer au développement de la langue bretonne et de la culture régionale ?
L’article fait suite à une communication présentée en 2013, et faisant écho à une recherche démarrée en 1996, poursuivie jusqu’en 2018. Par l’exemple de situations de marquage publ...
Célestin Lainé et le breton : la langue pour le combat
Célestin Lainé et le breton : la langue pour le combat
Célestin Lainé et le breton : l’association ne coule pas de source pour qui connaît un peu le personnage. De ce militant nationaliste breton on sait surtout qu’il fit en 1932 explo...
Sociocultural Factors in the Revival of Hebrew
Sociocultural Factors in the Revival of Hebrew
SOMMAIRE
Facteurs socioculturels dans le renouvellement de l'Hebreu
En analysant le renouvellement de l'hébreu comme langue vernaculaire dans la Palestine qui existait avant l'...
Quel Moyen Âge ? La recherche en question
Quel Moyen Âge ? La recherche en question
Ce volume rassemble 27 communications présentées lors du colloque organisé à Brest du 12 au 14 décembre 2017 sur les enjeux épistémologiques des recherches sur les Bretagnes médiév...
Langue et culture
Langue et culture
La vaste littérature (linguistique, psycholinguistique, ethnolinguistique, etc.) des XXe et XXIe siècles sur la relation entre langue et culture montre d'importantes variations dan...

