Search engine for discovering works of Art, research articles, and books related to Art and Culture
ShareThis
Javascript must be enabled to continue!

„Requeerowanie przekładu” – ze szczególnym odniesieniem do Franka O’Hary

View through CrossRef
In the article I address the problem of the reception of translations from the poetry of the New York School. In the late 1980s and early 1990s in Poland this reception was determined by issues of political transformation, which precluded the possibility of reading O’Hara’s poetry in relation to queer studies. O’Hara’s works, whose style and strategies largely depend on camp stylistics, present a distinctly queer character. Through the setting of Piotr Sommer’s translations in Twoja pojedynczość (1987), the metatexts collected for the publication of O'Hara's poems in the New York issue of “Literatura na Świecie” (1986: 7), and finally through poetic allusions in the translated poet's texts, this element was exposed in a sufficiently expressive way. Neither in the 1990s nor later has the ‘queer orientation’ of O'Hara’s poetry shape the Polish reception of his work in any way.
Uniwersytet Jagiellonski - Wydawnictwo Uniwersytetu Jagiellonskiego
Title: „Requeerowanie przekładu” – ze szczególnym odniesieniem do Franka O’Hary
Description:
In the article I address the problem of the reception of translations from the poetry of the New York School.
In the late 1980s and early 1990s in Poland this reception was determined by issues of political transformation, which precluded the possibility of reading O’Hara’s poetry in relation to queer studies.
O’Hara’s works, whose style and strategies largely depend on camp stylistics, present a distinctly queer character.
Through the setting of Piotr Sommer’s translations in Twoja pojedynczość (1987), the metatexts collected for the publication of O'Hara's poems in the New York issue of “Literatura na Świecie” (1986: 7), and finally through poetic allusions in the translated poet's texts, this element was exposed in a sufficiently expressive way.
Neither in the 1990s nor later has the ‘queer orientation’ of O'Hara’s poetry shape the Polish reception of his work in any way.

Related Results

Beret niebieski czy zielony? Refleksje o miejscu autora w procesie przekładu współczesnej literatury norweskiej
Beret niebieski czy zielony? Refleksje o miejscu autora w procesie przekładu współczesnej literatury norweskiej
Celem niniejszego tekstu jest przedstawienie roli autora tekstu oryginalnego jako aktanta w procesie przekładu współczesnej literatury norweskiej na język polski. Obierając za punk...
Media: Komodifikasi Keberpihakan Politik (Analisa Ekonomi Politik MNC Media Group)
Media: Komodifikasi Keberpihakan Politik (Analisa Ekonomi Politik MNC Media Group)
Abstract: The mass media industry since the reform era has changed significantly, freedom of press had been widely opened, furthermore with technological advances and the birth of ...
Political Rise or Standstill: Chinese-Indonesian Oligarchs in the 2014 National Legislative Election
Political Rise or Standstill: Chinese-Indonesian Oligarchs in the 2014 National Legislative Election
Stereotype and suspicion toward certain ethnic minorities of the country has never left Indonesia’s story of social diversity. Growing participation and greater representation of C...
WYBRANE MOTYWY CHRYSTOLOGICZNE W EXPOSITIO SYMBOLI APOSTOLORUM JANA Z KWIDZYNA
WYBRANE MOTYWY CHRYSTOLOGICZNE W EXPOSITIO SYMBOLI APOSTOLORUM JANA Z KWIDZYNA
Expositio Symboli Apostolorum to dzieło Jana z Kwidzyna stanowiące wyjątkowe źródło późnośredniowiecznej teologii. Celem niniejszego artykułu jest odnalezienie kluczowych motywów c...
Franco de Franco (około 1585-1611)
Franco de Franco (około 1585-1611)
Franco należy, obok Katarzyny Weiglowej, Iwana Tyszkowica czy Kazimierza Łyszczyńskiego, do tych – jakże w Polsce nielicznych – osób, które skazano na śmierć ze względów wyznaniowy...

Back to Top