Javascript must be enabled to continue!
Slovak Fiction in Czech Translations. Overview of the Current Situation
View through CrossRef
The article is devoted to the issue of translation of modern Slovak fiction into closely related Czech language. The article provides a brief overview of the history of the issue and emphasizes that the need to translate Slovak literature into Czech has been of concern to the scientific and translation community since the codification of the Slovak language. However, most researchers agree that translation is necessary, but the quality of translations needs to be improved. This article provides examples of the translation into Czech of works of modern Slovak authors such as M. Hvorecký, P. Vilikovský, M. Kopcsay, Balla, D. Kapitáňová, P. Pišťanek, etc. The most frequent errors caused by the negligent attitude of translators are considered. The article provides also examples of worthy translations into the Czech language, the high quality of which is provided by Czech translators who are writers themselves. In conclusion, it is summarized that a literary translation from Slovak into Czech is necessary not only for the convenience of the text perception by Czech readers, but to ensure a full edged literary impression.
Institute of Slavic Studies RAS
Title: Slovak Fiction in Czech Translations. Overview of the Current Situation
Description:
The article is devoted to the issue of translation of modern Slovak fiction into closely related Czech language.
The article provides a brief overview of the history of the issue and emphasizes that the need to translate Slovak literature into Czech has been of concern to the scientific and translation community since the codification of the Slovak language.
However, most researchers agree that translation is necessary, but the quality of translations needs to be improved.
This article provides examples of the translation into Czech of works of modern Slovak authors such as M.
Hvorecký, P.
Vilikovský, M.
Kopcsay, Balla, D.
Kapitáňová, P.
Pišťanek, etc.
The most frequent errors caused by the negligent attitude of translators are considered.
The article provides also examples of worthy translations into the Czech language, the high quality of which is provided by Czech translators who are writers themselves.
In conclusion, it is summarized that a literary translation from Slovak into Czech is necessary not only for the convenience of the text perception by Czech readers, but to ensure a full edged literary impression.
Related Results
Molecular Characterization of Hemoglobinopathies and Red Cell Enzymopathies in the Czech and Slovak Populations: An Update
Molecular Characterization of Hemoglobinopathies and Red Cell Enzymopathies in the Czech and Slovak Populations: An Update
Abstract
Abstract 5307
Background:
Thalassemias are rare disorders in Middle Europe. However, as a result of hist...
Speculative Fiction
Speculative Fiction
The term “speculative fiction” has three historically located meanings: a subgenre of science fiction that deals with human rather than technological problems, a genre distinct fro...
Žanrovska analiza pomorskopravnih tekstova i ostvarenje prijevodnih univerzalija u njihovim prijevodima s engleskoga jezika
Žanrovska analiza pomorskopravnih tekstova i ostvarenje prijevodnih univerzalija u njihovim prijevodima s engleskoga jezika
Genre implies formal and stylistic conventions of a particular text type, which inevitably affects the translation process. This „force of genre bias“ (Prieto Ramos, 2014) has been...
Caricatures of Revolution: Slovak Political Cartoons in the Czechoslovak Spring
Caricatures of Revolution: Slovak Political Cartoons in the Czechoslovak Spring
This paper probes Slovak cartoons of the 1960s for insight into Slovak attitudes toward national rights and democratic reforms during the Czechoslovak Spring, an upheaval in the sp...
Optimisation of RIZIV – INAMI lump sums for incontinence
Optimisation of RIZIV – INAMI lump sums for incontinence
LIST OF FIGURES 8 -- LIST OF TABLES 10 -- LIST OF ABBREVIATIONS 13 -- SCIENTIFIC REPORT 16 -- 1 GENERAL INTRODUCTION 16 -- 1.1 AIM OF THE STUDY 16 -- 1.2 SCOPE 17 -- 1.3 REPORT OUT...
Cute and Monstrous Furbys in Online Fan Production
Cute and Monstrous Furbys in Online Fan Production
Image 1: Hasbro/Tiger Electronics 1998 Furby. (Photo credit: Author) Introduction Since the mid-1990s robotic and digital creatures designed to offer social interaction and compa...
THE TRIAL OF SLOVAK «BOURGEOIS NATIONALISTS» IN 1954
THE TRIAL OF SLOVAK «BOURGEOIS NATIONALISTS» IN 1954
The article covers the preparation and conduct of the trial of Slovak «bourgeois nationalists» in 1954. The research methodology is based on the general scientific principles of hi...
Integrating Artificial Intelligence in Naruto Fan Fiction Writing: A Case Study
Integrating Artificial Intelligence in Naruto Fan Fiction Writing: A Case Study
The paper highlights communicative, ethical, and educational aspects of AI applications for fan fiction writing. This study is the first attempt to analyze opportunities and academ...

