Search engine for discovering works of Art, research articles, and books related to Art and Culture
ShareThis
Javascript must be enabled to continue!

The Orthography of Johan Turi

View through CrossRef
When Johan Turi became a writer, there were few models for how he should handle the challenge of writing words on paper. Turi himself had never been taught to read or write in school. His main language was Sami as spoken in Guovdageaidnu and he also knew Finnish quite well, but spoke neither Swedish nor Norwegian. Although we do not know exactly what kind of books Turi may have read in Sami, it seems evident that he did not start from scratch. His use of letters and spelling points to the fact that he had some basic knowledge of the translations of N. V. Stockfleth and J. A. Friis. The words flow quite freely from his pen without much thought of sentence structure or spelling rules. This analysis of his spelling shows that his use of letters and his writing of initial consonants is obviously influenced by both Sami orthography and Finnish spelling rules. In other parts of the words, the spelling is mostly based on his own phonetic analysis and only in the endings do the Sami spelling rules from his time seem to play a certain role. Turi’s writing is far from phonological and consistent. It was never read by Sami speaking readers as it was written, but it could have been provided that the reader has some basic familiarity with (western) North Sami.
UiT The Arctic University of Norway
Title: The Orthography of Johan Turi
Description:
When Johan Turi became a writer, there were few models for how he should handle the challenge of writing words on paper.
Turi himself had never been taught to read or write in school.
His main language was Sami as spoken in Guovdageaidnu and he also knew Finnish quite well, but spoke neither Swedish nor Norwegian.
Although we do not know exactly what kind of books Turi may have read in Sami, it seems evident that he did not start from scratch.
His use of letters and spelling points to the fact that he had some basic knowledge of the translations of N.
V.
Stockfleth and J.
A.
Friis.
The words flow quite freely from his pen without much thought of sentence structure or spelling rules.
This analysis of his spelling shows that his use of letters and his writing of initial consonants is obviously influenced by both Sami orthography and Finnish spelling rules.
In other parts of the words, the spelling is mostly based on his own phonetic analysis and only in the endings do the Sami spelling rules from his time seem to play a certain role.
Turi’s writing is far from phonological and consistent.
It was never read by Sami speaking readers as it was written, but it could have been provided that the reader has some basic familiarity with (western) North Sami.

Related Results

PENGEMBANGAN MOTIF KEMBANG TURI DAN KOI UNTUK INOVASI BATIK KEMBANG TURI BLITAR
PENGEMBANGAN MOTIF KEMBANG TURI DAN KOI UNTUK INOVASI BATIK KEMBANG TURI BLITAR
Batik Kembang Turi dari Kampung Wisata Kembang Turi Blitar menjadi salah satu produk unggulan wisata Kota Blitar sejak diresmikan tahun 2018. Motif kembang turi, ikan koi, serta ke...
SOLUTIONS FOR LATGALIAN ORTHOGRAPHY PROBLEMS IN THE PRESS IN THE FIRST HALF OF THE 20th CENTURY
SOLUTIONS FOR LATGALIAN ORTHOGRAPHY PROBLEMS IN THE PRESS IN THE FIRST HALF OF THE 20th CENTURY
As soon as the ban on printing was abolished, one particular solution for the question of Latgalian orthography was found. However, it could not satisfy all language users, since i...
Ekstrak turi, Koloni Bakteri PENGARUH EKSTRAK DAUN TURI MERAH TERHADAP KOLONI BAKTERI PADA MENCIT NIFAS
Ekstrak turi, Koloni Bakteri PENGARUH EKSTRAK DAUN TURI MERAH TERHADAP KOLONI BAKTERI PADA MENCIT NIFAS
Kejadian infeksi sering terjadi pada saat masa nifas yang dipicu oleh adanyaperlukaan pada organ reproduksi. Hal ini memicu munculnya bakteri pathogen melalui jalanlahir seperti St...
Johan Turi – sámiid iežaset etnográfa?
Johan Turi – sámiid iežaset etnográfa?
It has been difficult for the researchers to define the literary production of Johan Turi, most especially Muitalus sámiid birra (An Account of the Sami), according to «Western» co...
One Orthography, Four Lects: The Unified Berawan Orthography
One Orthography, Four Lects: The Unified Berawan Orthography
Berawan is an endangered Austronesian language family consisting of four lects, which are Batu Belah, Long Teru, Long Jegan, and Long Terawan. Their settlements are located in the ...
A Brief Introduction of the Turi Language of Eastern India
A Brief Introduction of the Turi Language of Eastern India
This article presents a brief introduction to the North Munda (Austro-Asiatic) language Turi, spoken by some 1,500 speakers throughout the Indian states of Chhattisgarh, Jharkhand,...
Turi-Turin The Mandupa in the Karo Story (Turi-Turin Karo): A Psychoanalysis Study
Turi-Turin The Mandupa in the Karo Story (Turi-Turin Karo): A Psychoanalysis Study
Literature is a work of art activities related to expression and creation. Works of art that are created through creative activities, with the media of language and contain aesthet...

Back to Top