Javascript must be enabled to continue!
[Frament eines Reliefs mit Rankwerk; Epitaph mit zwei stehenden Frauenfiguren; Eine Vase mit Raubkatzen als Henkel; Skulptur eines sitzenden Satyrs mit Weinschlauch; Eine hockende Figur; Ein Panflöte spielender Satyr]
Title: [Frament eines Reliefs mit Rankwerk; Epitaph mit zwei stehenden Frauenfiguren; Eine Vase mit Raubkatzen als Henkel; Skulptur eines sitzenden Satyrs mit Weinschlauch; Eine hockende Figur; Ein Panflöte spielender Satyr]
Description not available.
Related Results
Kylix (drinking cup): Satyr and Maenad; Dionysos, Satyrs, and Maenads
Kylix (drinking cup): Satyr and Maenad; Dionysos, Satyrs, and Maenads
Interior tondo: Maenad and satyr. On the right, a maenad walks right and looks back at the satyr. She wears a long, gauzy chiton, black-bordered himation, and sakkos (cap). Her gar...
Calyx Krater (mixing bowl for wine and water): Return of Hephaistos to Olympos
Calyx Krater (mixing bowl for wine and water): Return of Hephaistos to Olympos
This krater (mixing bowl for wine and water) features a lively depiction of the return of the god of the forge Hephaistos to Olympos, the home of the gods. Hephaistos had previousl...
Kylix (drinking cup): Satyrs and Maenads
Kylix (drinking cup): Satyrs and Maenads
On the interior of this cup, a maenad (female follower of Dionysos) and a satyr dance facing each other, their arms outstretched and thrown up into the air. On the left, the maenad...
Satyr and Nymph
Satyr and Nymph
Two attendants of the wine god Bacchus – a satyr and a bacchante – are kissing, closely intertwined on a tree stump. The satyr has a goat’s legs and ears, and on the ground are his...
Diese großformatige Vase mit Deckel stammt aus Kutani in der Präfektur Ishikawa. Die dreifärbige (Gold, Rot, Schwarz), die gesamte Gefäßoberfläche ausfüllende Bemalung wird aka-e saikō genannt und war von der späten Edo- bis in die mittlere Meiji-Zeit (Mi
Diese großformatige Vase mit Deckel stammt aus Kutani in der Präfektur Ishikawa. Die dreifärbige (Gold, Rot, Schwarz), die gesamte Gefäßoberfläche ausfüllende Bemalung wird aka-e saikō genannt und war von der späten Edo- bis in die mittlere Meiji-Zeit (Mi
This large-format vase with lid comes from Kutani in Ishikawa Prefecture. The three-coloured (gold, red, black), the entire vessel surface filled painting is called aka-e saikō and...
Diese großformatige Vase mit Deckel stammt aus Kutani in der Präfektur Ishikawa. Die dreifärbige (Gold, Rot, Schwarz), die gesamte Gefäßoberfläche ausfüllende Bemalung wird aka-e saikō genannt und war von der späten Edo- bis in die mittlere Meiji-Zeit (Mi
Diese großformatige Vase mit Deckel stammt aus Kutani in der Präfektur Ishikawa. Die dreifärbige (Gold, Rot, Schwarz), die gesamte Gefäßoberfläche ausfüllende Bemalung wird aka-e saikō genannt und war von der späten Edo- bis in die mittlere Meiji-Zeit (Mi
This large-format vase with lid comes from Kutani in Ishikawa Prefecture. The three-coloured (gold, red, black), the entire vessel surface filled painting is called aka-e saikō and...
Stamnos (mixing vessel) with Cover: Dionysos, Maenads, and Satyr
Stamnos (mixing vessel) with Cover: Dionysos, Maenads, and Satyr
Red-figure stamnos with lid.
Side A: a thiasos. A bearded Dionysos processes to the right, wearing a long chiton, himation, and ivy wreath. In his lowered right hand is a kantha...
The Funeral (Les Obseques): various satyrs gathered in a clearing, funeral pyre to left, a freshly dug grave and a tomb decorated with satyr heads and antlers in center, upon which musicians are seated, from "The lives of satyrs" (La vie des satyres)
The Funeral (Les Obseques): various satyrs gathered in a clearing, funeral pyre to left, a freshly dug grave and a tomb decorated with satyr heads and antlers in center, upon which musicians are seated, from "The lives of satyrs" (La vie des satyres)
Etching, The lives of satyrs (La vie des satyres)...

