Search engine for discovering works of Art, research articles, and books related to Art and Culture
ShareThis
Javascript must be enabled to continue!

La langue de Christine de Pizan: usages et contraintes génériques

View through CrossRef
Cet article propose une analyse linguistique du Livre du Duc des vrais amants dans le but de contribuer à l’étude de la langue de l’auteure ainsi que, plus largement, aux descriptions du moyen français. Étant donné l’étendue assez réduite du corpus, l’analyse linguistique porte surtout sur la relation entre les contraintes linguistiques (la grammaire implicite du français écrit au début du xve siècle) et les contraintes liées à la versification (rime et nombre de syllabes) et au genre textuel: Le Livre du Duc associe un dittié en vers heptasyllabiques, des lettres en prose, ainsi que d’autres formes poétiques. Les différents aspects de la langue du texte analysés ici, à savoir les graphies – éventuellement dans leur rapport avec la phonie –, la morpho-syntaxe et le lexique ont permis de faire ressortir ce qui est propre au moyen français et ce qui constitue, par contre, l’originalité de Christine de Pizan. Cette contribution permet ainsi d’aborder la question du style christinien et de montrer que langue et style ne s’opposent pas, mais se situent résolument sur une sorte de continuum graduel. Les notions de forme (vers/prose) et de genre textuel se révèlent en outre comme des variables essentielles, à prendre en compte quand on étudie la langue d’un texte ou d’un auteur.
Title: La langue de Christine de Pizan: usages et contraintes génériques
Description:
Cet article propose une analyse linguistique du Livre du Duc des vrais amants dans le but de contribuer à l’étude de la langue de l’auteure ainsi que, plus largement, aux descriptions du moyen français.
Étant donné l’étendue assez réduite du corpus, l’analyse linguistique porte surtout sur la relation entre les contraintes linguistiques (la grammaire implicite du français écrit au début du xve siècle) et les contraintes liées à la versification (rime et nombre de syllabes) et au genre textuel: Le Livre du Duc associe un dittié en vers heptasyllabiques, des lettres en prose, ainsi que d’autres formes poétiques.
Les différents aspects de la langue du texte analysés ici, à savoir les graphies – éventuellement dans leur rapport avec la phonie –, la morpho-syntaxe et le lexique ont permis de faire ressortir ce qui est propre au moyen français et ce qui constitue, par contre, l’originalité de Christine de Pizan.
Cette contribution permet ainsi d’aborder la question du style christinien et de montrer que langue et style ne s’opposent pas, mais se situent résolument sur une sorte de continuum graduel.
Les notions de forme (vers/prose) et de genre textuel se révèlent en outre comme des variables essentielles, à prendre en compte quand on étudie la langue d’un texte ou d’un auteur.

Related Results

De Hemingway au chinois classique : le travail de la langue de l’écrivain taïwanais Wang Wen-hsing
De Hemingway au chinois classique : le travail de la langue de l’écrivain taïwanais Wang Wen-hsing
Dans les années 1970, l’« occidentalisation » de Wang Wen-hsing lui attire les foudres de la critique. On lui reproche, entre autres choses, de mal écrire, d’être incompréhensible ...
Langue et culture
Langue et culture
La vaste littérature (linguistique, psycholinguistique, ethnolinguistique, etc.) des XXe et XXIe siècles sur la relation entre langue et culture montre d'importantes variations dan...
Sociocultural Factors in the Revival of Hebrew
Sociocultural Factors in the Revival of Hebrew
SOMMAIRE Facteurs socioculturels dans le renouvellement de l'Hebreu En analysant le renouvellement de l'hébreu comme langue vernaculaire dans la Palestine qui existait avant l'...
Christine de Pizan
Christine de Pizan
Christine de Pizan (b. c. 1364–d. c. 1431) was one of the most prolific and impactful writers of the late Middle Ages, an early humanist and a rare female voice among the French li...
Christine De Pisan and Murasaki Shikibu as Medieval Feminists
Christine De Pisan and Murasaki Shikibu as Medieval Feminists
This study presents a comparative reading of Christine de Pizan’sThe Book of the City of Ladies and MurasakiShikibu’s The Tale of Genji. Having lived and written in the Middle Ages...
Christine de Pizan and French Humanism: Elements for a Historical Contextualization
Christine de Pizan and French Humanism: Elements for a Historical Contextualization
This paper seeks to provide sufficient elements to locate the philosopher and poet Christine de Pizan in the intellectual context of early 15th-century French humanism. This object...
Marguerite Duras: l’exil en langue maternelle
Marguerite Duras: l’exil en langue maternelle
L’expérience de l’outre-langue a ceci d’original chez Marguerite Duras qu’a contrario de celle de bien des écrivains en exil, elle procède de l’impossible passage – et pourtant du ...

Back to Top