Javascript must be enabled to continue!
The Relationship between the Cīvaravastu of the Mūlasarvāstivāda Vinaya and Chapter 36 of Yijing’s Nanhai jigui neifa zhuan
View through CrossRef
Abstract
This paper reconsiders the long-held view that Chapter 36 of the Nanhai jigui neifa zhuan or “Record of the Inner Law Sent Home from the South Seas” written by the Chinese pilgrim Yijing is a translation of a long passage from the Cīvaravastu of the Mūlasarvāstivāda Vinaya. Through comparing Chapter 36 with the Gilgit Sanskrit text of the Cīvaravastu, the Tibetan translation of the Cīvaravastu, and Yijing’s translation of the Mūlasarvāstivāda Vinayasaṃgraha, this paper reveals, on the one hand, significant differences between Chapter 36 and the extant versions of the Cīvaravastu, and, on the other hand, substantial overlap between Chapter 36 and Yijing’s translation of the Vinayasaṃgraha. It argues that Chapter 36 was not translated from the Cīvaravastu (or at least not from a version of the Cīvaravastu identical with or similar to the Gilgit Sanskrit version), but rather seems to have been composed by Yijing through drawing largely (though not entirely) from the Vinayasaṃgraha. This paper therefore demonstrates anew that Yijing’s travel record cannot be simply taken as his eyewitness report of Buddhist monastic practices in ancient India.
Title: The Relationship between the Cīvaravastu of the Mūlasarvāstivāda Vinaya and Chapter 36 of Yijing’s Nanhai jigui neifa zhuan
Description:
Abstract
This paper reconsiders the long-held view that Chapter 36 of the Nanhai jigui neifa zhuan or “Record of the Inner Law Sent Home from the South Seas” written by the Chinese pilgrim Yijing is a translation of a long passage from the Cīvaravastu of the Mūlasarvāstivāda Vinaya.
Through comparing Chapter 36 with the Gilgit Sanskrit text of the Cīvaravastu, the Tibetan translation of the Cīvaravastu, and Yijing’s translation of the Mūlasarvāstivāda Vinayasaṃgraha, this paper reveals, on the one hand, significant differences between Chapter 36 and the extant versions of the Cīvaravastu, and, on the other hand, substantial overlap between Chapter 36 and Yijing’s translation of the Vinayasaṃgraha.
It argues that Chapter 36 was not translated from the Cīvaravastu (or at least not from a version of the Cīvaravastu identical with or similar to the Gilgit Sanskrit version), but rather seems to have been composed by Yijing through drawing largely (though not entirely) from the Vinayasaṃgraha.
This paper therefore demonstrates anew that Yijing’s travel record cannot be simply taken as his eyewitness report of Buddhist monastic practices in ancient India.
Related Results
Master Shanghong (738?-815 CE) and the Formation of Regional Vinaya Traditions in Tang Buddhism
Master Shanghong (738?-815 CE) and the Formation of Regional Vinaya Traditions in Tang Buddhism
AbstractAfter the An Lushan Rebellion in 755, southern China witnessed the rise of the Vinaya movement. Essential sources on the local southern Vinaya communities include writings ...
Vinaya Rules for Monks and Nuns
Vinaya Rules for Monks and Nuns
Vinaya rules are stipulations and advice that guide the Buddhist community (saṃgha) of monks and nuns. They are generally considered to be the basis of monastic life. Without these...
The “虚指Xuzhi ” of Number in Ancient China: Evidence from the Yijing
The “虚指Xuzhi ” of Number in Ancient China: Evidence from the Yijing
Number, especially the number system has been an important part of the Yijing text, which can help us probe into the myth of the Yijing. The Yijing languages treat numerical notion...
Basic and Advance: Phython Programming
Basic and Advance: Phython Programming
"This book will introduce you to the python programming language. It's aimed at beginning programmers, but even if you have written programs before and just want to add python to y...
What Is the Yijing?
What Is the Yijing?
The first chapter identifies the general nature, structure, and function of the Yijing. It explains the difference between its two names in Chinese, Zhouyi and Yijing, and summariz...
Sheng Ren in the Figurists’ Reinterpretation of the Yijing
Sheng Ren in the Figurists’ Reinterpretation of the Yijing
Christian missions to China have sought to make their message more acceptable to their Chinese audience by expressing, in translations of Christian texts, Christian terms and conce...
Yijing Divination
Yijing Divination
Chapter 3 begins by situating divination in the history of Chinese religious practice, from ancient times to the present day. It explains how divination and sacrifice, since the ea...

