Search engine for discovering works of Art, research articles, and books related to Art and Culture
ShareThis
Javascript must be enabled to continue!

Kulturwissenschaft, iconologie et autotraduction

View through CrossRef
Dans le cadre complexe du débat sur les méthodes de l’histoire de l’art, la réflexion sur l’iconologie a traversé plusieurs phases, et le terme même d’« iconologie » a revêtu des acceptions variées, selon les écoles historiographiques auxquelles il était intégré. Néanmoins, les reconstructions historiques n’ont abordé que de façon partielle le rôle joué par le travail de traduction – et plus précisément d’autotraduction – dans la réception critique de ce terme. Dans cette contribution, je propose de m’attarder sur un texte théorique et programmatique d’Edgar Wind, paru d’abord en allemand et presque simultanément autotraduit en anglais. Le deux versions dévoilent avec une grande clarté que la « méthode iconologique » ne constituait à l’origine qu’une partie organique du vaste programme de recherche kulturwissenschaftlich initié par les études d’Aby Warburg. Le travail d’autotraduction de Wind n’a pas empêché, toutefois, que l’« iconologie » fût comprise comme une branche autonome et même distincte de la Kulturwissenschaft.
Universite Jean Moulin Lyon 3
Title: Kulturwissenschaft, iconologie et autotraduction
Description:
Dans le cadre complexe du débat sur les méthodes de l’histoire de l’art, la réflexion sur l’iconologie a traversé plusieurs phases, et le terme même d’« iconologie » a revêtu des acceptions variées, selon les écoles historiographiques auxquelles il était intégré.
Néanmoins, les reconstructions historiques n’ont abordé que de façon partielle le rôle joué par le travail de traduction – et plus précisément d’autotraduction – dans la réception critique de ce terme.
Dans cette contribution, je propose de m’attarder sur un texte théorique et programmatique d’Edgar Wind, paru d’abord en allemand et presque simultanément autotraduit en anglais.
Le deux versions dévoilent avec une grande clarté que la « méthode iconologique » ne constituait à l’origine qu’une partie organique du vaste programme de recherche kulturwissenschaftlich initié par les études d’Aby Warburg.
Le travail d’autotraduction de Wind n’a pas empêché, toutefois, que l’« iconologie » fût comprise comme une branche autonome et même distincte de la Kulturwissenschaft.

Related Results

L’enjeu de la traduction chez Vassilis Alexakis
L’enjeu de la traduction chez Vassilis Alexakis
Ap. J.-C., avant-dernier roman de l’écrivain grec francophone Vassilis Alexakis, est un livre exemplaire sur la problématique de l’autotraduction. À la différence des...
« Je m'attendais à un silence indifférent... » : Entretien avec William J. T. Mitchell
« Je m'attendais à un silence indifférent... » : Entretien avec William J. T. Mitchell
Résumé Professeur aux départements d’anglais et d’histoire de l’art de l’Université de Chicago, William J. Thomas Mitchell, né en 1942, est à l’origine aux États-Unis du champ d’ét...
Cesare Ripa lecteur d’Alciat : Emblématique et Iconologie
Cesare Ripa lecteur d’Alciat : Emblématique et Iconologie
Dans la riche production d’ouvrages de librairie illustrant l’intérêt des contemporains pour tous les aspects de la pensée symbolique, deux livres se détachent, l’un dans le premie...
Les animaux allégoriques de l’Iconologie de César Ripa et Jean Baudouin
Les animaux allégoriques de l’Iconologie de César Ripa et Jean Baudouin
L’auteur présente les sources et le propos de l’Iconologie de César Ripa traduite par Jean Baudoin (1643), dont l’influence sur les artistes a duré du XVIe au XIXe siècle, comme l’...
Like Huginn and Muninn? Cinema studies and Scandinavian studies as Kulturwissenschaft
Like Huginn and Muninn? Cinema studies and Scandinavian studies as Kulturwissenschaft
As ‘Scandinavian cinema’ is the subject both of cinema studies and Scandinavian studies, this article discusses their relationship in the past and present. The primary focus is on ...
Kulturwissenschaft – eine neue Perspektive für die internationale Germanistik?
Kulturwissenschaft – eine neue Perspektive für die internationale Germanistik?
Der vorliegende Artikel nimmt die derzeitige Diskussion im Bereich der Kulturwissenschaft ins Visier. Er setzt diesen Begriff in Zusammenhang mit Deutsch als Fremdsprache und analy...
Volkskunde in Sachsen 35/2023
Volkskunde in Sachsen 35/2023
Lager. Inszenierung und Musealisierung (Tagungsbeiträge) hg. v. Elisabeth Fendl, Heinke Kalinke und Ira Spieker Editorial Klaus Neumann Koffer sind nicht gleich Koffer, aber ein La...
Madeleine Blais-Dahlem et sa vision de l’autotraduction
Madeleine Blais-Dahlem et sa vision de l’autotraduction
Nowadays self-translation remains a frequent practice in the literary field in Canada. A close reading of the self-translations done by Canadian writers such as Nancy Houston, Marc...

Back to Top