Javascript must be enabled to continue!
RELATIVE CLAUSE AND ITS TRANSLATION FOUND IN “THE GOOD EARTH”
View through CrossRef
This research study focuses on English relative clauses and its translations into Indonesian found in the story entitled “The Good Earth”. This study aims to: (i) analyze the types of relative clauses found in the data source, (ii) analyze the types of translation in the translation process from source language into target language. The research study applied the theory of relative clauses proposed by Quirk (1985), Sneddon (1996) and the theory of translation shift which was proposed by Catford (1965). The process of collecting data is started by reading the entire data source in order to understand the story and observe the possibility of the data source which could be taken from the data source. The data source was read to find out the types of English relative clauses which were found in the story in the method and technique of collecting the data. The research study found that one type of English relative clauses was found in the story entitled “The Good Earth”. It was the type of Restrictive relative clause found in the novel entitled “The Good Earth”. First, it can be seen that the types of English relative clauses found in the data sources are called as restrictive relative clause as subject, restrictive relative clause as object, restrictive relative clause as prepositional object, non-restrictive relative clause as subject, and non-restrictive relative clause as object. Secondly, there are two types of translation strategies used in translating from source language into target language.
Title: RELATIVE CLAUSE AND ITS TRANSLATION FOUND IN “THE GOOD EARTH”
Description:
This research study focuses on English relative clauses and its translations into Indonesian found in the story entitled “The Good Earth”.
This study aims to: (i) analyze the types of relative clauses found in the data source, (ii) analyze the types of translation in the translation process from source language into target language.
The research study applied the theory of relative clauses proposed by Quirk (1985), Sneddon (1996) and the theory of translation shift which was proposed by Catford (1965).
The process of collecting data is started by reading the entire data source in order to understand the story and observe the possibility of the data source which could be taken from the data source.
The data source was read to find out the types of English relative clauses which were found in the story in the method and technique of collecting the data.
The research study found that one type of English relative clauses was found in the story entitled “The Good Earth”.
It was the type of Restrictive relative clause found in the novel entitled “The Good Earth”.
First, it can be seen that the types of English relative clauses found in the data sources are called as restrictive relative clause as subject, restrictive relative clause as object, restrictive relative clause as prepositional object, non-restrictive relative clause as subject, and non-restrictive relative clause as object.
Secondly, there are two types of translation strategies used in translating from source language into target language.
Related Results
The RELATIVE CLAUSE AND ITS TRANSLATION FOUND IN THE “HOUSEBOY AND MAID”
The RELATIVE CLAUSE AND ITS TRANSLATION FOUND IN THE “HOUSEBOY AND MAID”
This research study focuses on English relative clauses and their translations into Indonesian found in the “Houseboy and Maid”. This study aims at finding out the types of English...
Quantifying clause chains in Nungon texts
Quantifying clause chains in Nungon texts
AbstractClause chains are sequences of clauses with under-specified verbal predicates, plus a single clause with a fully-specified verbal predicate. Clause chains represent the mor...
Žanrovska analiza pomorskopravnih tekstova i ostvarenje prijevodnih univerzalija u njihovim prijevodima s engleskoga jezika
Žanrovska analiza pomorskopravnih tekstova i ostvarenje prijevodnih univerzalija u njihovim prijevodima s engleskoga jezika
Genre implies formal and stylistic conventions of a particular text type, which inevitably affects the translation process. This „force of genre bias“ (Prieto Ramos, 2014) has been...
Strabag SEv. Libya
Strabag SEv. Libya
611Jurisdiction – Investment – Shares – Indirect ownership – Whether the indirect ownership of shares in a locally incorporated company could qualify as a protected investmentJuris...
Reduced Adverbial Clause In English
Reduced Adverbial Clause In English
Human cannot communicate with one another without language. Good language will affect the effectiveness of the information delivery. Using a good adverb clause is one of effective ...
Conditional Clauses In Shupamem
Conditional Clauses In Shupamem
This paper describes the structure of conditional clauses in Shupamem, a Grassfield Bantu language spoken in the West region of Cameroon. The analysis of the empirical data collect...
Gaps and parasitic gaps in Bavarian
Gaps and parasitic gaps in Bavarian
This paper explores a syntactic configuration of Bavarian (“Bavarian extraction” (BE)) in which an XP is extracted from a fronted embedded clause and placed in a position in front ...
Metode dan Prosedur Penerjemahan Quote Anime Bahasa Jepang ke dalam Bahasa Indonesia pada Official Akun LINE Bahasa Jepang Bersama
Metode dan Prosedur Penerjemahan Quote Anime Bahasa Jepang ke dalam Bahasa Indonesia pada Official Akun LINE Bahasa Jepang Bersama
The title of this research is “Method and Procedure of Translation used in Anime Quotes from Japanese to Indonesia at Official Account LINE Bahasa Jepang Bersama”. The purpose of t...

