Search engine for discovering works of Art, research articles, and books related to Art and Culture
ShareThis
Javascript must be enabled to continue!

Yiddish Literature Before 1800

View through CrossRef
Old Yiddish literature—the works created and written in the vernacular Jewish language parallel to Aramaic, Hebrew, and the non-Jewish languages from the Middle Ages to the Haskalah in the Ashkenazi world—was for a long time locked up in a complex network of prejudice and a priori associations, or the texts were simply unknown or neglected. A few philological, cultural studies were written, often with an anti-Jewish perspective, during the Renaissance period by Christian Hebraists, theologians, and humanists. In the beginning of the nineteenth century, some scholars from the Wissenschaft des Judentums movement started to take an interest in Old Yiddish literature, but “popular Jewish literature” was defined as the expression of an obsolete society. In the beginning of the twentieth century, in connection with the national movements, and the recognition of Yiddish as a language of culture, Old Yiddish texts were brought to light and studied as an essential part of Jewish tradition, not as a dead, passéist culture but as a living expression of the Jewish life. Since that period, many texts were rediscovered and many critical editions were published. Old Yiddish literature is now recognized as a field of Jewish studies, essential to the understanding of traditional Ashkenazic culture and its shift to modernity. To be fully understood, the texts must be integrated into a broad historical and cultural context, in relation to the complex totality of Jewish culture, and must be linked with other constituent elements of European Judaism. If one considers the complexity of the Yiddish compositions with their dynamic relations to Aramaic and Hebrew culture and other coterritorial, non-Jewish cultures, the longevity of this literature, which appeared in the Middle Ages and which has endured up to our own day, and the vast geographical area where Yiddish was spoken, then one begins to comprehend the difficulties involved in delimiting this field, which both transcends the partitions of its constituent disciplines and their divisions into cultural domains and crosses into numerous fields of inquiry. Old Yiddish literature appears as a transnational, pluri- or transdisciplinary field of studies that requires connection to many domains of research. For this reason, Old Yiddish studies could be either relegated to the margins of many disciplines or, on the contrary, considered as an original contribution to many fields, such as history, linguistics, literature, religious studies, cultural and social anthropology, and folklore. Due to more than a century of research, Old Yiddish literature is now considered to be an important testimony regarding many issues central to Jewish society, Ashkenazi culture, and European languages and literature.
Oxford University Press
Title: Yiddish Literature Before 1800
Description:
Old Yiddish literature—the works created and written in the vernacular Jewish language parallel to Aramaic, Hebrew, and the non-Jewish languages from the Middle Ages to the Haskalah in the Ashkenazi world—was for a long time locked up in a complex network of prejudice and a priori associations, or the texts were simply unknown or neglected.
A few philological, cultural studies were written, often with an anti-Jewish perspective, during the Renaissance period by Christian Hebraists, theologians, and humanists.
In the beginning of the nineteenth century, some scholars from the Wissenschaft des Judentums movement started to take an interest in Old Yiddish literature, but “popular Jewish literature” was defined as the expression of an obsolete society.
In the beginning of the twentieth century, in connection with the national movements, and the recognition of Yiddish as a language of culture, Old Yiddish texts were brought to light and studied as an essential part of Jewish tradition, not as a dead, passéist culture but as a living expression of the Jewish life.
Since that period, many texts were rediscovered and many critical editions were published.
Old Yiddish literature is now recognized as a field of Jewish studies, essential to the understanding of traditional Ashkenazic culture and its shift to modernity.
To be fully understood, the texts must be integrated into a broad historical and cultural context, in relation to the complex totality of Jewish culture, and must be linked with other constituent elements of European Judaism.
If one considers the complexity of the Yiddish compositions with their dynamic relations to Aramaic and Hebrew culture and other coterritorial, non-Jewish cultures, the longevity of this literature, which appeared in the Middle Ages and which has endured up to our own day, and the vast geographical area where Yiddish was spoken, then one begins to comprehend the difficulties involved in delimiting this field, which both transcends the partitions of its constituent disciplines and their divisions into cultural domains and crosses into numerous fields of inquiry.
Old Yiddish literature appears as a transnational, pluri- or transdisciplinary field of studies that requires connection to many domains of research.
For this reason, Old Yiddish studies could be either relegated to the margins of many disciplines or, on the contrary, considered as an original contribution to many fields, such as history, linguistics, literature, religious studies, cultural and social anthropology, and folklore.
Due to more than a century of research, Old Yiddish literature is now considered to be an important testimony regarding many issues central to Jewish society, Ashkenazi culture, and European languages and literature.

Related Results

Maurice Schwartz
Maurice Schwartz
The actor-manager Maurice Schwartz (b. 1888–d. 1960) was a towering figure of the modern Yiddish stage. Born Moshe Schwartz in Sudilkov, a small town in the Ukraine, Schwartz came ...
Yiddish Avant-garde Theater
Yiddish Avant-garde Theater
Inspired by contemporaneous modernist artistic and literary movements, groups of Jewish writers and artists coalesced in Eastern Europe and Soviet Russia during the first two decad...
Soviet Yiddish Literature
Soviet Yiddish Literature
Being the mother tongue of more than two million Jews within the emerging Soviet Empire after the First World War, the Yiddish language was formally acknowledged by the Bolshevik r...
Yiddish in Interwar Berlin
Yiddish in Interwar Berlin
Berlin in the interwar era of the Weimar Republic (1918–1933) was not a center for Yiddish culture so much as a periphery dependent upon more dominant locations of Jewish life such...
Primerjalna književnost na prelomu tisočletja
Primerjalna književnost na prelomu tisočletja
In a comprehensive and at times critical manner, this volume seeks to shed light on the development of events in Western (i.e., European and North American) comparative literature ...
Postwar Soviet Yiddish Literature
Postwar Soviet Yiddish Literature
By 1945, Soviet Yiddish literary circles grouped around the Jewish Anti-Fascist Committee (JAFC) and the Yiddish sections at the Writers Union. In the 1940s, the poets, prose write...
Peretz, Yitskhok Leybush (1835–1917)
Peretz, Yitskhok Leybush (1835–1917)
Yitskhok Leybush Peretz, or I. L. Peretz (1835–1917), was a Yiddish and Hebrew writer, known for introducing modernist trends into Yiddish literature. Born in the town of Zamość Po...
Bobover Yiddish: “Polish” or “Hungarian?”
Bobover Yiddish: “Polish” or “Hungarian?”
Abstract Contemporary Hasidic Yiddish speakers perceive a distinction between “Hungarian” and “Polish” Yiddish. This article explores that distinction by examining the Yiddish of t...

Back to Top