Javascript must be enabled to continue!
A TRADUÇÃO DOS MARCADORES CULTURAIS IRLANDESES EM CASTLE RACKRENT DE MARIA EDGEWORTH
View through CrossRef
Este artigo fala sobre a tradução dialetal do inglês hibérnico no romance Castle Rackrent (1800), de Maria Edgeworth (1768-1849). Nesta obra da escritora anglo-irlandesa, o dialeto se manifesta no monólogo narrativo de Thady Quirk, o velho criado da família Rackrent e representante da classe rural irlandesa. O inglês hibérnico também está no glossário ao final do livro, realizado por um “Editor” fictício. Seu propósito é tornar o romance mais acessível para o público inglês e registrar o retrato quase feudal da Irlanda de proprietários ingleses e de arrendatários irlandeses que pagavam tributos para utilizar as terras. Dado o panorama da pesquisa, o artigo foca em uma entrada particular do glossário, denominada “Whillaluh”, cuja microanálise demonstra uma impossibilidade geral de traduzir o glossário com “marcadores culturais” (AUBERT, 2006: 24-25), embora se trate de um glossário literário. Diferentemente de uma tradução literária, o glossário é um gênero de texto mais factual, cujos limites são mais rígidos e aqui inviabilizam a liberdade criativa do tradutor. Este foi um grande desafio durante o processo tradutório, apesar de soluções muito interessantes terem surgido, a exemplo de utilizar marcadores culturais portugueses para traduzir os termos irlandeses, marcadores esses que despertam um aspecto dormente na língua (AMARAL, 2013: 132) ou seja, uma abordagem estrangeirizadora da própria língua-alvo.
Title: A TRADUÇÃO DOS MARCADORES CULTURAIS IRLANDESES EM CASTLE RACKRENT DE MARIA EDGEWORTH
Description:
Este artigo fala sobre a tradução dialetal do inglês hibérnico no romance Castle Rackrent (1800), de Maria Edgeworth (1768-1849).
Nesta obra da escritora anglo-irlandesa, o dialeto se manifesta no monólogo narrativo de Thady Quirk, o velho criado da família Rackrent e representante da classe rural irlandesa.
O inglês hibérnico também está no glossário ao final do livro, realizado por um “Editor” fictício.
Seu propósito é tornar o romance mais acessível para o público inglês e registrar o retrato quase feudal da Irlanda de proprietários ingleses e de arrendatários irlandeses que pagavam tributos para utilizar as terras.
Dado o panorama da pesquisa, o artigo foca em uma entrada particular do glossário, denominada “Whillaluh”, cuja microanálise demonstra uma impossibilidade geral de traduzir o glossário com “marcadores culturais” (AUBERT, 2006: 24-25), embora se trate de um glossário literário.
Diferentemente de uma tradução literária, o glossário é um gênero de texto mais factual, cujos limites são mais rígidos e aqui inviabilizam a liberdade criativa do tradutor.
Este foi um grande desafio durante o processo tradutório, apesar de soluções muito interessantes terem surgido, a exemplo de utilizar marcadores culturais portugueses para traduzir os termos irlandeses, marcadores esses que despertam um aspecto dormente na língua (AMARAL, 2013: 132) ou seja, uma abordagem estrangeirizadora da própria língua-alvo.
Related Results
Castle Rackrent
Castle Rackrent
During the 1790s, with Ireland in political crisis, Maria Edgeworth made a surprisingly rebellious choice: in Castle Rackrent, her first novel, she adopted an Irish Catholic voice ...
Continuation of the Memoirs of the Rackrent Family
Continuation of the Memoirs of the Rackrent Family
History of Sir Conolly Rackrent
Sir Condy Rackrent, by the grace of God heir at law to the Castle Rackrent estate, was a remote branch of the fami...
DESEMPENHO DE MARCADORES IMUNOHISTOQUÍMICOS DE ANATOMIA PATOLÓGICA E MARCADORES TUMORAIS SÉRICOS NO CÂNCER DE PRÓSTATA
DESEMPENHO DE MARCADORES IMUNOHISTOQUÍMICOS DE ANATOMIA PATOLÓGICA E MARCADORES TUMORAIS SÉRICOS NO CÂNCER DE PRÓSTATA
Objetivo: Exames de marcadores tumorais séricos (PSA, PSA livre e testosterona) e imuno-histoquímicos complementam o diagnóstico do câncer de próstata. No entanto, resultados após ...
«Castle Rackrent» and Its Historical Context
«Castle Rackrent» and Its Historical Context
L'analyse d'un texte littéraire dans son contexte historique est utile dans la mesure où il nous permet de modifier ou d'approfondir les données de l'historiographie. Le roman surt...
A Reading of Maria Edgeworth's Castle Rackrent
A Reading of Maria Edgeworth's Castle Rackrent
Abstract
This chapter examines a late 18th-century novel by Maria Edgeworth, Castle Rackrent. There are two tasks to perform as we bear in mind that the sixth princi...
Maria Edgeworth for Italian Readers: An Analysis of Bianca Milesi’s Benedetto (1839)
Maria Edgeworth for Italian Readers: An Analysis of Bianca Milesi’s Benedetto (1839)
Maria Edgeworth (1768-1849) was one of the most prominent British writers at the turn of the nineteenth century. In addition to pedagogical essays and feminocentric fiction, this A...
Memoirs of Richard Lovell Edgeworth, Esq
Memoirs of Richard Lovell Edgeworth, Esq
Richard Lovell Edgeworth (1744–1817) was a noted Irish educationalist, engineer and inventor. This two-volume autobiography, begun in 1808, was completed by his novelist daughter M...
Identificação e validação de marcadores microssatélites ligados ao gene Rpp5 de resistência à ferrugem-asiática-da-soja
Identificação e validação de marcadores microssatélites ligados ao gene Rpp5 de resistência à ferrugem-asiática-da-soja
O objetivo deste trabalho foi identificar novos marcadores microssatélites, ligados ao gene Rpp5 de resistência à ferrugem-da-soja, e validar os marcadores previamente mapeados, pa...

