Search engine for discovering works of Art, research articles, and books related to Art and Culture
ShareThis
Javascript must be enabled to continue!

التحليل التقابلي بين اللغتين العربية والإندونيسية في المفعول به

View through CrossRef
This study aims to examine the concept of mafʿūl bih (direct object) in Arabic and Indonesian, focusing on similarities and differences between the two languages and describing their respective usage methods. It also seeks to contribute to addressing the difficulties and errors faced by Indonesian-speaking learners of Arabic, especially in understanding and applying the concept of mafʿūl bih. The study is limited to comparing formal Arabic (fuṣḥā) and standard Indonesian in terms of the mafʿūl bih, using a descriptive-analytical-comparative method. The analysis involves three main steps: first, a linguistic description of mafʿūl bih in both languages; second, identification of similarities and differences; and third, prediction of potential learning difficulties arising from those differences. Key findings include: both languages share common features, such as mafʿūl bih being an additional element in the sentence and its ability to occur more than once and typically at the end. However, differences include Arabic allowing up to three direct objects for some verbs, while Indonesian generally limits this to two. Furthermore, mafʿūl bih in Arabic is identified by grammatical case markings (ʿirāb), whereas in Indonesian, it is identified by sentence position. Arabic also allows three structural variations of mafʿūl bih, while Indonesian generally maintains a fixed structure. These differences represent major obstacles for Indonesian-speaking learners of Arabic.
Title: التحليل التقابلي بين اللغتين العربية والإندونيسية في المفعول به
Description:
This study aims to examine the concept of mafʿūl bih (direct object) in Arabic and Indonesian, focusing on similarities and differences between the two languages and describing their respective usage methods.
It also seeks to contribute to addressing the difficulties and errors faced by Indonesian-speaking learners of Arabic, especially in understanding and applying the concept of mafʿūl bih.
The study is limited to comparing formal Arabic (fuṣḥā) and standard Indonesian in terms of the mafʿūl bih, using a descriptive-analytical-comparative method.
The analysis involves three main steps: first, a linguistic description of mafʿūl bih in both languages; second, identification of similarities and differences; and third, prediction of potential learning difficulties arising from those differences.
Key findings include: both languages share common features, such as mafʿūl bih being an additional element in the sentence and its ability to occur more than once and typically at the end.
However, differences include Arabic allowing up to three direct objects for some verbs, while Indonesian generally limits this to two.
Furthermore, mafʿūl bih in Arabic is identified by grammatical case markings (ʿirāb), whereas in Indonesian, it is identified by sentence position.
Arabic also allows three structural variations of mafʿūl bih, while Indonesian generally maintains a fixed structure.
These differences represent major obstacles for Indonesian-speaking learners of Arabic.

Related Results

Analisis Kontrastif Struktur Kalimat Bahasa Arab dan Bahasa Bugis
Analisis Kontrastif Struktur Kalimat Bahasa Arab dan Bahasa Bugis
 هذه الأطروحة تبحث عن تحليل التقابلى فى تركيب جمل اللغة العربية و اللغة البوغيسية ، خاصة في أنماط  و أنواع جمل اللغة العربية  و اللغة البوغيسية. هذه الأطروحة تهدف إلى: 1) وصف أنماط...
القراءة ومناهج تدريس اللغة العربية للناطقين بغيرها
القراءة ومناهج تدريس اللغة العربية للناطقين بغيرها
يهدف المقال إلى إماطة اللثام عن تعليم اللغة العربية في البلاد غير العربية، خاصة أن اللغة العربية هي البوابة الرئيسية لتعلم القرآن الكريم وفهم علومه، كما تطمح القراءة الراهنة إلى ...
التوكيد في اللغتين العربية والإنجليزية: دراسة نحوية في التحليل التقابلي
التوكيد في اللغتين العربية والإنجليزية: دراسة نحوية في التحليل التقابلي
التوكيد من المواضيع البارزة والمتناولة بــكثرة في علم اللغوبات نظرًا لدورها الأساسي في تعزيز التواصل وإيصال المعاني. ولا يقتصر دور التوكيد على تدعيم الوضوح فحسب، بل يسهم أيضًا في إ...
الروابط في اللغة العربية ومقارنتها باللغة الماليزية
الروابط في اللغة العربية ومقارنتها باللغة الماليزية
  المستخلص تُعَدُّ الروابط اللغوية (أدوات الربط) من العناصر الأساسية لتحقيق الاتساق والانسجام في النصوص المكتوبة والشفوية. تهدف هذه الدراسة إلى تحليل الروابط في اللغة العربية ومق...
الدراسة التقابلية في بنية الجمع بين اللغة العربية واللغة الإندونيسية
الدراسة التقابلية في بنية الجمع بين اللغة العربية واللغة الإندونيسية
التجريد هذا البحث لوصف بنية الجمع بين اللغة العربية واللغة. والطريقة المستخدمة في هذا البحث هي الطريقة التحليلية الوصفية للدراسة التقابلية في بنية الجمع بين اللغة العربية وال...
Mapping the Evolution of Arabic Language Research: A Bibliometric Approach
Mapping the Evolution of Arabic Language Research: A Bibliometric Approach
يفحص هذا التحليل الببليومتري تقدم البحث في اللغة العربية باستخدام مجموعة بيانات شاملة تم الحصول عليها من Scopus ومشاركتها على GitHub. تستخدم هذه الدراسة قياسات كمية لتحليل تقدم الم...
القواعد الحاكمة للاستخبار الجنائي وتحليل المعلومات
القواعد الحاكمة للاستخبار الجنائي وتحليل المعلومات
تناول هذا الكتاب القواعد الحاكمة للاستخبار الجنائي وتحليل المعلومات وأهميتها في دعم عمليات إنفاذ القانون على مستوياتها المختلفة (العملياتية والتكتيكية والإستراتيجية)، ولا سيما الاس...
مهام حرس الحدود في الدول العربية
مهام حرس الحدود في الدول العربية
ضم هذا الكتاب الدراسات والبحوث التي قدمت في الندوة العلمية التي نظمتها الجامعة خلال الفترة 14ـ16 /6/ 1999م، تحت عنوان "مهام واختصاصات حرس الحدود وخفر السواحل في الدول العربية"، وهي...

Back to Top