Javascript must be enabled to continue!
Secretum meum / Moja tajemnica
View through CrossRef
The research project’s aim is to translate Petrarch’s Secretum meum (My Secret Book) into Polish and publish it in an academic edition. This treatise in three books (1347-1353) is one of Petrarch’s best known prose works, but unfortunately not so well known in Poland. Our publication is its first ever Polish translation. In his introduction to the Secret, Petrarch wrote that he did not intend it for a wider audience, yet the meticulous form in which the precursor of Italian humanism couches its manifold references to the Ancient Authors, the works of St. Augustine, and his own work, and above all, his attempt to write a spiritual autobiography that oscillates between confession and literary artifice elevating personal experience to the rank of universal and objective truth – all these features suggest the very opposite. Much of Petrarch’s Secret is a reference to the conversion of St. Augustine as told in the Confessions, and indeed Petrarch adopts him as his interlocutor and master. From beginning to end, the Secret takes the form of a dialogue modelled on Cicero’s Tusculan Disputations, the source of its numerous quotes and crypto-quotes. Petrarch’s dialogue develops into an animated discussion on the moral crisis he is experiencing due to his false perception of himself and reality, with Augustine trying to bring him out of the dilemma. The dialogue assumes the form of a dispute, a clash of two lines of reasoning which may be read as an articulation of Petrarch’s inner conflict. Augustine personifies the ideals which Petrarch was endeavouring to attain, while Francesco represents the vices which had bedevilled and dashed all the efforts Petrarch had been making throughout his life.
Title: Secretum meum / Moja tajemnica
Description:
The research project’s aim is to translate Petrarch’s Secretum meum (My Secret Book) into Polish and publish it in an academic edition.
This treatise in three books (1347-1353) is one of Petrarch’s best known prose works, but unfortunately not so well known in Poland.
Our publication is its first ever Polish translation.
In his introduction to the Secret, Petrarch wrote that he did not intend it for a wider audience, yet the meticulous form in which the precursor of Italian humanism couches its manifold references to the Ancient Authors, the works of St.
Augustine, and his own work, and above all, his attempt to write a spiritual autobiography that oscillates between confession and literary artifice elevating personal experience to the rank of universal and objective truth – all these features suggest the very opposite.
Much of Petrarch’s Secret is a reference to the conversion of St.
Augustine as told in the Confessions, and indeed Petrarch adopts him as his interlocutor and master.
From beginning to end, the Secret takes the form of a dialogue modelled on Cicero’s Tusculan Disputations, the source of its numerous quotes and crypto-quotes.
Petrarch’s dialogue develops into an animated discussion on the moral crisis he is experiencing due to his false perception of himself and reality, with Augustine trying to bring him out of the dilemma.
The dialogue assumes the form of a dispute, a clash of two lines of reasoning which may be read as an articulation of Petrarch’s inner conflict.
Augustine personifies the ideals which Petrarch was endeavouring to attain, while Francesco represents the vices which had bedevilled and dashed all the efforts Petrarch had been making throughout his life.
Related Results
JESZCZE O TAJEMNICY LORDA SINGELWORTH. MIĘDZY IRONIĄ A AUTOIRONIĄ
JESZCZE O TAJEMNICY LORDA SINGELWORTH. MIĘDZY IRONIĄ A AUTOIRONIĄ
Tajemnica lorda Singelworth once again.Between Irony and AutoironyThe article uses autoirony as the fundamental interpretative key to Norwid’s Tajemnica lorda Singelworth. The auth...
Spatial Mobility as Social Mobility in the Early Seventeenth Century: Henry Peacham Jr.’s Picaresque Novel “A Merry Discourse of Meum and Tuum”
Spatial Mobility as Social Mobility in the Early Seventeenth Century: Henry Peacham Jr.’s Picaresque Novel “A Merry Discourse of Meum and Tuum”
The theme of migration and travel occupies a prominent position in the literature of the Sixteenth and Seventeenth Centuries. Travelogues, travel notes, poems, and disparate accoun...
Meum athamanticum in the ecosystems of the Tver region
Meum athamanticum in the ecosystems of the Tver region
В Зубцовском и Оленинском районах Тверской области обнаружены полемохорные популяции Meum athamanticum Jacq. Охарактеризована специфика местообитаний. Рассмотрены особенности биоло...
Skarnawalizowany świat „Tajemnicy lorda Singelworth”
Skarnawalizowany świat „Tajemnicy lorda Singelworth”
The article is an attempt at reading Norwid’s Tajemnica lorda Singelworth (Lord Singelworth’s secret) in the light of Mikhail Bakhtin’s carnival theory. This novella exhibits three...
Tajemnica Cantora
Tajemnica Cantora
Recenzja publikacji:
Amir D. Aczel, Tajemnica alefów. Matematyka, kabała i poszukiwanie nieskończoności, Nowe Horyzonty, Rebis, Poznań 2002, ss. 207....
Uambikaji wa Viambishi Ngeli katika Nomino Sahili Zinazorejelea Ndugu na Maana yake katika Sarufi ya Kiswahili
Uambikaji wa Viambishi Ngeli katika Nomino Sahili Zinazorejelea Ndugu na Maana yake katika Sarufi ya Kiswahili
Nomino sahili ni maneno ambayo kimofolojia yameundwa na mofu huru moja. Pia, kisematiki, maneno haya yana maana zake katika kamusi. Licha ya kuwa na sifa hizi, uambikaji wa viambis...
Maria Paruszewska autorką Hymnu Warmińskiego
Maria Paruszewska autorką Hymnu Warmińskiego
Od przeszło 70 lat historycy próbowali ustalić autorstwo słów pieśni O Warmio moja miła, który stał się Hymnem Warmii. Chociaż jeszcze w maju 1920 roku w „Gazecie Olsztyńskiej” wyd...

