Search engine for discovering works of Art, research articles, and books related to Art and Culture
ShareThis
Javascript must be enabled to continue!

‘A Tragedie Written in Greeke’: How Jocasta was Made ‘Classical’

View through CrossRef
Critics often take for granted that Dolce’s Italian translation of a Latin version of Euripides’s Phoenician Women provided Gascoigne and Kinwelmersh with a ready example for composing a ‘classical’ drama for an English Renaissance audience. However, the choice of an Italian play with a Greek story for the performance of the first Greek tragedy in England at Gray’s Inn in 1566 remains a sidelined question. This article argues that one reason for their choice of Dolce’s play resides in his treatment of the Euripidean material in ways that attuned it to contemporary dramaturgical as well as cultural and political circumstances while scattering signposts throughout, suggesting belongingness to classical antiquity. One of these features was the female lament shared by the chorus and Antigone in the last act, which, while absent from Euripides, was a model that could be recognized as Euripidean and, more broadly, Greek.
Title: ‘A Tragedie Written in Greeke’: How Jocasta was Made ‘Classical’
Description:
Critics often take for granted that Dolce’s Italian translation of a Latin version of Euripides’s Phoenician Women provided Gascoigne and Kinwelmersh with a ready example for composing a ‘classical’ drama for an English Renaissance audience.
However, the choice of an Italian play with a Greek story for the performance of the first Greek tragedy in England at Gray’s Inn in 1566 remains a sidelined question.
This article argues that one reason for their choice of Dolce’s play resides in his treatment of the Euripidean material in ways that attuned it to contemporary dramaturgical as well as cultural and political circumstances while scattering signposts throughout, suggesting belongingness to classical antiquity.
One of these features was the female lament shared by the chorus and Antigone in the last act, which, while absent from Euripides, was a model that could be recognized as Euripidean and, more broadly, Greek.

Related Results

The myth of Jocasta and maternal narcissism
The myth of Jocasta and maternal narcissism
Objective: This paper utilises the ancient Greek myth of Oedipus, and in particular the character’s frequently overlooked mother Jocasta, to highlight some of the issues associated...
À chacun sa tragédie ?
À chacun sa tragédie ?
Au cœur d’innombrables débats depuis des siècles, la tragédie grecque alimente un flot nourri de publications. Philologues, philosophes, anthropologues, historiens ou encore psycha...
La lecture idéologique de Sophocle. Histoire d'un mythe contemporain : le théâtre démocratique
La lecture idéologique de Sophocle. Histoire d'un mythe contemporain : le théâtre démocratique
Depuis plus d’un siècle, la Grèce antique ne cesse d’éblouir philosophes et hommes de lettre en Occident. La tragédie occupe une place éminente dans cet émerveillement venu de l’At...
Pratiques rituelles et espaces dramatiques : formes et fonctionnement des rites dans la tragédie attique
Pratiques rituelles et espaces dramatiques : formes et fonctionnement des rites dans la tragédie attique
Pour les citoyens d’Athènes au Ve siècle, l’expérience de la tragédie n’avait pas son début lorsque les spectateurs prenaient leur place dans le théâtre de Dionysos : en tant qu’ex...
« La flamme dévoratrice d’offrandes » : feu et agentivité rituelle dans la tragédie grecque
« La flamme dévoratrice d’offrandes » : feu et agentivité rituelle dans la tragédie grecque
Compte tenu de l’immense variété des pratiques sacrificielles grecques, la présence de la flamme sur l’autel était l’un des rares éléments constants dans l’expérience de tout sacri...
Translating Commonplace Marks in Gascoigne and Kinwelmersh's Jocasta
Translating Commonplace Marks in Gascoigne and Kinwelmersh's Jocasta
This essay locates the moment at which commonplace marks were ‘translated’ from printed classical texts into English vernacular drama in a manuscript of Gascoigne and Kinwelmersh's...

Back to Top