Javascript must be enabled to continue!
Intertextuality in Specialised Translation: Citations as semantic markers in social science
View through CrossRef
Specialised texts, social scientific texts in particular, possess by virtue of their exclusive and exclusionary nature embedded features that can enhance or, conversely, impede a reader's ability to fully access their content, such as domain-specific lexis or terminology, and conventional textual formats. One such feature is examined in this article: manifest intertextuality or citation, i.e. the incorporation of other texts in the construction of a specialised text, a conventional textual format that is a distinguishing characteristic of specialised writing, specifically of academic writing. The article focuses on citations that are mainly engaged in meaning construal, and aims to show how these semantic markers can be beneficial for the specialised translator during the pre-translation phase of text analysis. Disciplinary 'outsiders,' such as specialised translators, may find it challenging to fully comprehend the content of specialised texts, especially when written by a disciplinary 'insider' for other 'insiders.' Semantic markers, however, behave in the text as 'interactive resources' that allow a writer to control the flow of information by responding to plausible needs for additional information on the part of an 'imagined' readership. A typology of semantic markers in specialised discourse, specifically social scientific discourse, and an analysis of their behaviour in the text are included in the discussion.
Title: Intertextuality in Specialised Translation: Citations as semantic markers in social science
Description:
Specialised texts, social scientific texts in particular, possess by virtue of their exclusive and exclusionary nature embedded features that can enhance or, conversely, impede a reader's ability to fully access their content, such as domain-specific lexis or terminology, and conventional textual formats.
One such feature is examined in this article: manifest intertextuality or citation, i.
e.
the incorporation of other texts in the construction of a specialised text, a conventional textual format that is a distinguishing characteristic of specialised writing, specifically of academic writing.
The article focuses on citations that are mainly engaged in meaning construal, and aims to show how these semantic markers can be beneficial for the specialised translator during the pre-translation phase of text analysis.
Disciplinary 'outsiders,' such as specialised translators, may find it challenging to fully comprehend the content of specialised texts, especially when written by a disciplinary 'insider' for other 'insiders.
' Semantic markers, however, behave in the text as 'interactive resources' that allow a writer to control the flow of information by responding to plausible needs for additional information on the part of an 'imagined' readership.
A typology of semantic markers in specialised discourse, specifically social scientific discourse, and an analysis of their behaviour in the text are included in the discussion.
Related Results
Wayback machine: reincarnation to vanished online citations
Wayback machine: reincarnation to vanished online citations
Purpose
– The purpose of this paper is to know the rate of loss of online citations used as references in scholarly journals. It also indented to recover the vanish...
A Semantic Orthogonal Mapping Method Through Deep-Learning for Semantic Computing
A Semantic Orthogonal Mapping Method Through Deep-Learning for Semantic Computing
In order to realize an artificial intelligent system, a basic mechanism should be provided for expressing and processing the semantic. We have presented semantic computing models i...
Žanrovska analiza pomorskopravnih tekstova i ostvarenje prijevodnih univerzalija u njihovim prijevodima s engleskoga jezika
Žanrovska analiza pomorskopravnih tekstova i ostvarenje prijevodnih univerzalija u njihovim prijevodima s engleskoga jezika
Genre implies formal and stylistic conventions of a particular text type, which inevitably affects the translation process. This „force of genre bias“ (Prieto Ramos, 2014) has been...
التناص القرآني في رواية اللص والكلاب لنجيب محفوظ <br> (Quranic Intertextuality in the Al-Liṣṣ and Al-Kilāb Novel written by Najīb Mahfūẓ)
التناص القرآني في رواية اللص والكلاب لنجيب محفوظ <br> (Quranic Intertextuality in the Al-Liṣṣ and Al-Kilāb Novel written by Najīb Mahfūẓ)
ملخص البحث:النقد الأدبي علم حيّ ومتطور بتطور المجتمع والأفکار، وهو ذو صلة بالعلوم الإنسانية الأخری ولهذا له إفرازات عدّة، منها نظرية التناص التي لها مفاهيم قريبة في النقد الأدبي ا...
Aberration of the citation
Aberration of the citation
Multiple inherent biases related to different citation practices (for e.g., self-citations, negative citations, wrong citations, multi-authorship-biased citations, honorary citatio...
Teaching translation of specialised legal texts – on the basis of official documents (birth certificates)
Teaching translation of specialised legal texts – on the basis of official documents (birth certificates)
The main concern of the article is to present ideas about how to teach translation of specialised texts. Such a topic was dictated by the need to educate students in that particula...
Persistence and half‐life of URL citations cited in LIS open access journals
Persistence and half‐life of URL citations cited in LIS open access journals
PurposeThe main purpose of the present study is to examine the availability and persistence of URL citations in two LIS open access journals. It also intended to calculate the half...
Metode dan Prosedur Penerjemahan Quote Anime Bahasa Jepang ke dalam Bahasa Indonesia pada Official Akun LINE Bahasa Jepang Bersama
Metode dan Prosedur Penerjemahan Quote Anime Bahasa Jepang ke dalam Bahasa Indonesia pada Official Akun LINE Bahasa Jepang Bersama
The title of this research is “Method and Procedure of Translation used in Anime Quotes from Japanese to Indonesia at Official Account LINE Bahasa Jepang Bersama”. The purpose of t...

