Javascript must be enabled to continue!
Leo Tolstoy’s novel “Anna Karenina” in interpretations of Iranian literary critics
View through CrossRef
The eastern reception of Leo Tolstoy’s oeuvre remains in the list of topical issues. It primarily refers to the Persian perception of the Russian writer’s literary and philosophical heritage because Iran, unlike other Asian countries, has been a closed country for a long time. In the pre-Soviet period (during the lifetime of the author of “War and Peace”), there was no information about the state of Tolstoy Studies in Iran, except for the Russian newspaper and magazine chronicles, which reflected the facts of the general Persian cultural reception of Leo Tolstoy. The situation did not improve during the Soviet period. It is enough to point out that despite the efforts of Iranian philologists, a complete bibliography of Persian translations of Leo Tolstoy’s works was not compiled, and in the works, presenting a general idea of the problem, information on the topic “Tolstoy in Iran” was taken from second-hand sources, without proper verification. In Iran itself, objective factors, related to the unsystematic nature of the source base about Leo Tolstoy, had an impact. The post-Soviet period has not observed Russian Tolstoy scholars’ sustained interest in the problem of the Persian image of Leo Tolstoy. At the same time, Iranian researchers prefer to consider the mechanisms of perceiving Russian literature as a single text, without its special and detailed disclosure based on the example of Leo Tolstoy. The purpose of this article is to provide an overview of literary viewpoints on Leo Tolstoy’s novel “Anna Karenina” in Iran. It should be emphasized that this review does not claim to be complete: the chronological series, without which it is impossible to describe the receptive dynamics in the spectrum of assessments and interpretations, is far from being complete; the problem of the first references of Iranian literary criticism and literary studies to the novel (apparently, the 1920s) has remained unsolved. The task of the article is more modest: to a certain extent to fill in the gap of understanding how the famous novel was interpreted in Iran.
Title: Leo Tolstoy’s novel “Anna Karenina” in interpretations of Iranian literary critics
Description:
The eastern reception of Leo Tolstoy’s oeuvre remains in the list of topical issues.
It primarily refers to the Persian perception of the Russian writer’s literary and philosophical heritage because Iran, unlike other Asian countries, has been a closed country for a long time.
In the pre-Soviet period (during the lifetime of the author of “War and Peace”), there was no information about the state of Tolstoy Studies in Iran, except for the Russian newspaper and magazine chronicles, which reflected the facts of the general Persian cultural reception of Leo Tolstoy.
The situation did not improve during the Soviet period.
It is enough to point out that despite the efforts of Iranian philologists, a complete bibliography of Persian translations of Leo Tolstoy’s works was not compiled, and in the works, presenting a general idea of the problem, information on the topic “Tolstoy in Iran” was taken from second-hand sources, without proper verification.
In Iran itself, objective factors, related to the unsystematic nature of the source base about Leo Tolstoy, had an impact.
The post-Soviet period has not observed Russian Tolstoy scholars’ sustained interest in the problem of the Persian image of Leo Tolstoy.
At the same time, Iranian researchers prefer to consider the mechanisms of perceiving Russian literature as a single text, without its special and detailed disclosure based on the example of Leo Tolstoy.
The purpose of this article is to provide an overview of literary viewpoints on Leo Tolstoy’s novel “Anna Karenina” in Iran.
It should be emphasized that this review does not claim to be complete: the chronological series, without which it is impossible to describe the receptive dynamics in the spectrum of assessments and interpretations, is far from being complete; the problem of the first references of Iranian literary criticism and literary studies to the novel (apparently, the 1920s) has remained unsolved.
The task of the article is more modest: to a certain extent to fill in the gap of understanding how the famous novel was interpreted in Iran.
Related Results
Leo Tolstoy
Leo Tolstoy
Count Leo Tolstoy (Lev Nikolaevich Tolstoy) is one of the greatest writers of all time. Born in Yasnaya Polyana on 9 September 1828 (28 August, Old Style) to Count Tolstoy and Prin...
Liberal feminist values as reflected in Leo Tolstoy’s Anna Karenina
Liberal feminist values as reflected in Leo Tolstoy’s Anna Karenina
This research is entitled Liberal Feminist Values As Reflected In Leo Tolstoy’s Anna Karenina. This novel described a woman who broke her wedding because she wants to feel the love...
Tolstoy and the Religious Culture of His Time
Tolstoy and the Religious Culture of His Time
The first book-length study on the subject in any language, Tolstoy and the Religious Culture of His Time treats Tolstoy's experience as a massive philosophical and religious proje...
Alexander Larionov. L.N. Tolstoy and China (1945) Introductory article, text preparation, and notes by D.V. Zabotin
Alexander Larionov. L.N. Tolstoy and China (1945) Introductory article, text preparation, and notes by D.V. Zabotin
Alexander Larionov’s Leo Tolstoy and China is a review article that represents one of the first serious attempts to understand “the problem of a detailed study of relations between...
Poetry of Image: Key Issues of the History and Aesthetics of Iranian Auteur Cinema
Poetry of Image: Key Issues of the History and Aesthetics of Iranian Auteur Cinema
Iranian cinema, with its 100-year history, is an integral part of the world’s spiritual and cultural heritage and cinematographic art.
Iranian cinema has a rich and diverse history...
L. N. Tolstoy in Lithuanian periodicals (end of 19th cent.–first decade of 20th cent.)
L. N. Tolstoy in Lithuanian periodicals (end of 19th cent.–first decade of 20th cent.)
L. N. Tolstoy's influence upon the cultural life of Lithuania has not been properly studied though it is of great importance.
In the article presented some light has been thrown u...
Primerjalna književnost na prelomu tisočletja
Primerjalna književnost na prelomu tisočletja
In a comprehensive and at times critical manner, this volume seeks to shed light on the development of events in Western (i.e., European and North American) comparative literature ...
Precise point positioning with LEO augmentation: results from two experimental satellites
Precise point positioning with LEO augmentation: results from two experimental satellites
Using LEO satellites for positioning and navigation has been a research hotspot in the GNSS community in recent years. As the LEO satellites are much closer to earth and move much ...

