Javascript must be enabled to continue!
OS PENSIERI DE GIACOMO LEOPARDI EM PORTUGUÊS BRASILEIRO
View through CrossRef
Este artigo apresenta uma análise de alguns aspectos da tradução da única tradução brasileira de Pensieri, de Giacomo Leopardi, publicada em 1996. Em um primeiro momento, fazemos uma breve apresentação do autor e dos Pensieri no contexto de sua obra. Em seguida, analisamos a tradução feita por Vera Horn com base na teoria de Antoine Berman
Title: OS PENSIERI DE GIACOMO LEOPARDI EM PORTUGUÊS BRASILEIRO
Description:
Este artigo apresenta uma análise de alguns aspectos da tradução da única tradução brasileira de Pensieri, de Giacomo Leopardi, publicada em 1996.
Em um primeiro momento, fazemos uma breve apresentação do autor e dos Pensieri no contexto de sua obra.
Em seguida, analisamos a tradução feita por Vera Horn com base na teoria de Antoine Berman.
Related Results
In Praise of Illusions: Giacomo Leopardi‘s Ultraphilosophy
In Praise of Illusions: Giacomo Leopardi‘s Ultraphilosophy
Giacomo Leopardi (1798-1837) is better known as a remarkable poet and writer than a philosophical thinker. However, he followed closely the philosophical developments of his time, ...
Articulating Intra- and Intertextual Relationships in the Fragment Collection
Working with the Digital Edition of Giacomo Leopardi’s Zibaldone
Articulating Intra- and Intertextual Relationships in the Fragment Collection
Working with the Digital Edition of Giacomo Leopardi’s Zibaldone
Leopardi’s Zibaldone presents a compelling study of semantic relations between textual fragments because the author’s interpretive annotations form complex intra- and intertextual ...
Pott´s disease in Francisco de Quevedo y Villegas, Alexander Pope and Giacomo Leopardi
Pott´s disease in Francisco de Quevedo y Villegas, Alexander Pope and Giacomo Leopardi
Se analiza la patobiografia de tres de los más importantes escritores y poetas entre los siglos XVI al XIX: Francisco de Quevedo, Alexander Pope y Giacomo Leopardi, que presentaron...
Análise crítica de traduções do Prometheus kafkiano em línguas românicas: entre o mito, a verdade e o inexplicável
Análise crítica de traduções do Prometheus kafkiano em línguas românicas: entre o mito, a verdade e o inexplicável
Resumo Neste artigo, apresentamos um breve resumo da análise crítica feita por Jean-Michel Adam e Ute Heidmann (ADAM; HEIDMANN, 2011) de duas versões francesas da narrativa kafkian...
Revoo do corvo: um novo The Raven
Revoo do corvo: um novo The Raven
Apresento uma versão atualizada de minha tradução do poema The Raven, de Edgar Allan Poe, para o português brasileiro, acompanhada de um estudo teórico sobre as concepções que nort...
Giacomo da Lentini
Giacomo da Lentini
Giacomo da Lentini was the central figure in the formation of the Sicilian school of poetry in the early 13th century at the court of Frederick II. He is plausibly considered to be...
Alcune rappresentazioni di San Giacomo psicopompo nell’arte italiana
Alcune rappresentazioni di San Giacomo psicopompo nell’arte italiana
Santiago el psicopompo, el acompañante de las almas, es el nombre con el que se suele invocar al Apóstol. Es sobre todo en el sur de Italia donde la vía láctea se identifica, depen...
Science and natural philosophy in the Giacomo Leopardi's papers
Science and natural philosophy in the Giacomo Leopardi's papers
This item is available only in the original language....