Search engine for discovering works of Art, research articles, and books related to Art and Culture
ShareThis
Javascript must be enabled to continue!

At Grips with Romans 5:1

View through CrossRef
precis: The modern edition of the Greek New Testament, the Nestle-Aland, prints Romans 5:1 as follows: Δικαιωθέντες οὖν ἐκ πίστεως εἰρήνην ἔχομεν πρὸς τὸν θεὸν διὰ τοῦ κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ ("Therefore, being justified by faith, we have peace with God through our Lord Jesus Christ"). The main verb is ἔχομεν ("we have [peace]"). However, is this the right verb form? The person who copied the text (from an earlier, now lost manuscript) in the two fourth-century manuscripts, Sinaiticus and Vaticanus, wrote the hortative subjunctive ἔχωμεν ("let us have"). A later, correcting, hand changed it to the indicative ἔχομεν ("we have")—present in the Nestle-Aland. The subjunctive introduces an element of uncertainty about whether Christians (already) enjoy peace with God. This question relates to the doctrine of justification—one of the most divisive topics of the Reformation and the Counter-Reformation. The indicative variant supports the Lutheran side, while the subjunctive conforms to the Catholic viewpoint. Instead of the exclusive choice of one variant or the other, this essay proposes that future editions of the Greek New Testament print a neologism that combines both variants into one, ἔχôμεν ("let us have" and "we have"). M. C. Escher's lithograph Drawing Hands is used to show that the correcting and the original hands (in Sinaiticus and Vaticanus) are on the same level (in a tangled hierarchy). Finally, J. Derrida's neologism "otobiography" is used to demonstrate that the omicron and the omega are interwoven in Rom. 5:1.
Title: At Grips with Romans 5:1
Description:
precis: The modern edition of the Greek New Testament, the Nestle-Aland, prints Romans 5:1 as follows: Δικαιωθέντες οὖν ἐκ πίστεως εἰρήνην ἔχομεν πρὸς τὸν θεὸν διὰ τοῦ κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ ("Therefore, being justified by faith, we have peace with God through our Lord Jesus Christ").
The main verb is ἔχομεν ("we have [peace]").
However, is this the right verb form? The person who copied the text (from an earlier, now lost manuscript) in the two fourth-century manuscripts, Sinaiticus and Vaticanus, wrote the hortative subjunctive ἔχωμεν ("let us have").
A later, correcting, hand changed it to the indicative ἔχομεν ("we have")—present in the Nestle-Aland.
The subjunctive introduces an element of uncertainty about whether Christians (already) enjoy peace with God.
This question relates to the doctrine of justification—one of the most divisive topics of the Reformation and the Counter-Reformation.
The indicative variant supports the Lutheran side, while the subjunctive conforms to the Catholic viewpoint.
Instead of the exclusive choice of one variant or the other, this essay proposes that future editions of the Greek New Testament print a neologism that combines both variants into one, ἔχôμεν ("let us have" and "we have").
M.
C.
Escher's lithograph Drawing Hands is used to show that the correcting and the original hands (in Sinaiticus and Vaticanus) are on the same level (in a tangled hierarchy).
Finally, J.
Derrida's neologism "otobiography" is used to demonstrate that the omicron and the omega are interwoven in Rom.
5:1.

Related Results

PARTHIAN KINGDOM –STATE OF IRANIANS-ZOROASTRIANS IN IRAN AND CENTRAL ASIA
PARTHIAN KINGDOM –STATE OF IRANIANS-ZOROASTRIANS IN IRAN AND CENTRAL ASIA
This article is about the Parthian migrations and wars. The ancestors of the Parthians were the Dakh tribes, who came from the Southern Urals. They were an eastern Iranian nomadic ...
Pencil Grips, Legibility, and Speed of Fourth-Graders’ Writing in Cursive
Pencil Grips, Legibility, and Speed of Fourth-Graders’ Writing in Cursive
Abstract OBJECTIVE. The purpose of this research was to study how the speed and legibility of fourth-grader’s hand writing was affected by type of pencil grip on the...
Représentation de l’autre : les paratextes des œuvres nigérianes traduites en français
Représentation de l’autre : les paratextes des œuvres nigérianes traduites en français
Des études sur la traduction des oeuvres nigérianes rédigées en anglais, de même que d’autres oeuvres africaines, ont conclu que les spécificités culturelles des oeuvres sont souve...
Ithell Colquhoun : fantasmagories féminines du surréalisme britannique
Ithell Colquhoun : fantasmagories féminines du surréalisme britannique
Herbert Read et d’autres membres du groupe surréaliste britannique ont eu la volonté dès 1936 d’ancrer le surréalisme dans le paysage littéraire britannique, et ont présenté les pr...
A-38 A Comparison Of Concussion History And Propensity For Risk-Taking In College-Aged Individuals
A-38 A Comparison Of Concussion History And Propensity For Risk-Taking In College-Aged Individuals
Abstract Purpose The purpose of this study was to investigate differences in propensity for risk-taking between college-aged ind...
Romans
Romans
Placed first among Paul’s letters in the canon, Romans is often considered to be the most influential and comprehensive of these letters. While Melanchthon’s description of Romans ...
Reading the british didactic novel (1778-1814) : a corpus and reception study
Reading the british didactic novel (1778-1814) : a corpus and reception study
Le roman didactique britannique (1778-1814) : regards croisés Cette thèse explore la notion de roman didactique à travers la réception et l'étude textuelle de deux ...

Back to Top