Javascript must be enabled to continue!
Ippolito Galante y la filología quechua en los años 1930 y 1940
View through CrossRef
ResumenEn los años 1930 y 1940, el filólogo y diplomático italiano Ippolito Galante realizó las primeras ediciones críticas de textos coloniales en quechua, entre ellos el Manuscrito de Huarochirí. Fue también el director fundador del Instituto de Filología de la Universidad Nacional Mayor de San Marcos, donde estableció una cátedra de quechua en 1938. Su legado para la filología y la lingüística quechuas fue importante y duradero, pero también tuvo algunas limitaciones claves. Este artículo examina la carrera de Ippolito Galante y los contextos políticos y culturales de sus proyectos quechuistas, especialmente las reacciones encontradas que provocaron en Lima.Palabras clave: filología quechua, Ippolito Galante, lingüística amerindia, ideologías lingüísticas AbstractIn the 1930s and 1940s, the Italian philologist and diplomat Ippolito Galante made the first critical editions of colonial texts in Quechua, including the Huarochirí Manuscript. He was also the founding director of the Institute of Philology of the Universidad Nacional de San Marcos, where he established a chair of Quechua in 1938. His legacy for Quechua philology and linguistics was significant and durable, but also had some key limitations. This article examines the career of Ippolito Galante and the political and cultural contexts of his Quechuist projects, especially the mixed reactions they provoked in Lima.Keywords: Quechua Philology, Ippolito Galante, Amerindian Linguistics, linguistic ideologies
Title: Ippolito Galante y la filología quechua en los años 1930 y 1940
Description:
ResumenEn los años 1930 y 1940, el filólogo y diplomático italiano Ippolito Galante realizó las primeras ediciones críticas de textos coloniales en quechua, entre ellos el Manuscrito de Huarochirí.
Fue también el director fundador del Instituto de Filología de la Universidad Nacional Mayor de San Marcos, donde estableció una cátedra de quechua en 1938.
Su legado para la filología y la lingüística quechuas fue importante y duradero, pero también tuvo algunas limitaciones claves.
Este artículo examina la carrera de Ippolito Galante y los contextos políticos y culturales de sus proyectos quechuistas, especialmente las reacciones encontradas que provocaron en Lima.
Palabras clave: filología quechua, Ippolito Galante, lingüística amerindia, ideologías lingüísticas AbstractIn the 1930s and 1940s, the Italian philologist and diplomat Ippolito Galante made the first critical editions of colonial texts in Quechua, including the Huarochirí Manuscript.
He was also the founding director of the Institute of Philology of the Universidad Nacional de San Marcos, where he established a chair of Quechua in 1938.
His legacy for Quechua philology and linguistics was significant and durable, but also had some key limitations.
This article examines the career of Ippolito Galante and the political and cultural contexts of his Quechuist projects, especially the mixed reactions they provoked in Lima.
Keywords: Quechua Philology, Ippolito Galante, Amerindian Linguistics, linguistic ideologies.
Related Results
Capítulo 1 – Adolescência Conceitos e definições
Capítulo 1 – Adolescência Conceitos e definições
Você já ouviu alguém mencionar: “Esses adolescentes, ah, melhor esses aborrecentes!!!”, e esquecem que um dia ele ou ela já foi adolescente ou aborrecente, passou pela ponte da tra...
Implementación de las TIC en quechua para los estudiantes quechua hablantes del Perú rural
Implementación de las TIC en quechua para los estudiantes quechua hablantes del Perú rural
La educación pública rural del Perú posee dificultades en términos de acceso y calidad, puesto que los estudiantes con una primera lengua distinta al español, como el quechua, no c...
Frente y perfil de Rodolfo Cerrón - Palomino
Frente y perfil de Rodolfo Cerrón - Palomino
Para los entendidos de la lingüística andina, el PhD Rodolfo Cerrón – Palomino es el mayor lingüista vivo del país, una voz preclara y autorizada de la lingüística de las lenguas a...
Artificial Intelligence for the Preservation of Native Languages: The Case of Quechua in Peru.
Artificial Intelligence for the Preservation of Native Languages: The Case of Quechua in Peru.
The purpose of this research is to understand the challenges,
opportunities, and implications associated with the design and use of Artificial
Intelligence (AI) tools to preserve t...
The Andean Visual Poetics of José María Arguedas
The Andean Visual Poetics of José María Arguedas
<b>José María Arguedas (1911-1969) was one of the most notable Peruvian writers of the 20th century. He was a prose writer, poet, anthropologist and translator who wrote in b...
The Andean Visual Poetics of José María Arguedas
The Andean Visual Poetics of José María Arguedas
<b>José María Arguedas (1911-1969) was one of the most notable Peruvian writers of the 20th century. He was a prose writer, poet, anthropologist and translator who wrote in b...
Lengua y migración: transmisión intergeneracional del quechua en Lima, Perú
Lengua y migración: transmisión intergeneracional del quechua en Lima, Perú
El objetivo de esta investigación cualitativa es exponer la situación actual del uso del quechua entre la población estudiantil de Lima. Específicamente, muestra el grado de transm...

