Search engine for discovering works of Art, research articles, and books related to Art and Culture
ShareThis
Javascript must be enabled to continue!

“LAURA” AND THE “LANDLORD”: DOROTHY PETERSON'S FUENTEOVEJUNA

View through CrossRef
A number of foreign language versions of Lope de Vega's Fuenteovejuna appeared in the 1930s, which reflected the political outlook of both the far left and the far right at the time. Among these translations and adaptations, the one made by Dorothy Peterson for the Harlem Suitcase Theater in 1937 is of special interest. Although her work was intended as an aid for a free verse adaptation by Langston Hughes, this article argues that Peterson's ostensibly “literal” translation made a conscious attempt to link the late-medieval setting of the play with the faux-medieval mythology of the antebellum South, thus exposing the idea of Southern “chivalry” as based on sexual violence. Peterson's translation contains a racial coding of the original drama's characters that would have been immediately intelligible to the Harlem Suitcase Theater's audiences, and which was designed to make a culturally distant work immediately comprehensible and relevant to a specifically African American public. Resumen Varias traducciones de Fuenteovejuna, aparecidas a lo largo de los años treinta, reflejaron tanto una ideología de derecha como de izquierda. La que hizo Dorothy Peterson al inglés en 1937 para el Harlem Suitcase Theater tiene un interés especial. Aunque Peterson en teoría concibió su obra sólo como guía de una adaptación más libre hecha por el poeta Langston Hughes, este artículo sostiene que la traducción “literal” de Peterson hace un intento consciente de conectar la visión de la época medieval del drama de Lope con la mitología medievalista del sur de los EEUU. Peterson revela, así, el vínculo entre el mito de lo “caballeresco” del sur y la violencia sexual. Su traducción implica una codificación racial de los personajes que el público del Harlem Suitcase Theater habría reconocido, y que funciona como mecanismo para asegurar que un drama extranjero fuera relevante y comprensible a un público afroamericano.  
Boston College University Libraries
Title: “LAURA” AND THE “LANDLORD”: DOROTHY PETERSON'S FUENTEOVEJUNA
Description:
A number of foreign language versions of Lope de Vega's Fuenteovejuna appeared in the 1930s, which reflected the political outlook of both the far left and the far right at the time.
Among these translations and adaptations, the one made by Dorothy Peterson for the Harlem Suitcase Theater in 1937 is of special interest.
Although her work was intended as an aid for a free verse adaptation by Langston Hughes, this article argues that Peterson's ostensibly “literal” translation made a conscious attempt to link the late-medieval setting of the play with the faux-medieval mythology of the antebellum South, thus exposing the idea of Southern “chivalry” as based on sexual violence.
Peterson's translation contains a racial coding of the original drama's characters that would have been immediately intelligible to the Harlem Suitcase Theater's audiences, and which was designed to make a culturally distant work immediately comprehensible and relevant to a specifically African American public.
Resumen Varias traducciones de Fuenteovejuna, aparecidas a lo largo de los años treinta, reflejaron tanto una ideología de derecha como de izquierda.
La que hizo Dorothy Peterson al inglés en 1937 para el Harlem Suitcase Theater tiene un interés especial.
Aunque Peterson en teoría concibió su obra sólo como guía de una adaptación más libre hecha por el poeta Langston Hughes, este artículo sostiene que la traducción “literal” de Peterson hace un intento consciente de conectar la visión de la época medieval del drama de Lope con la mitología medievalista del sur de los EEUU.
Peterson revela, así, el vínculo entre el mito de lo “caballeresco” del sur y la violencia sexual.
Su traducción implica una codificación racial de los personajes que el público del Harlem Suitcase Theater habría reconocido, y que funciona como mecanismo para asegurar que un drama extranjero fuera relevante y comprensible a un público afroamericano.
  .

Related Results

Landlord William Scully
Landlord William Scully
William Scully, an Irishman who was a member of the lesser landed gentry, put his life’s energy into the accumulation of high-quality, low-cost land. He carefully husbanded his inh...
Understanding the Divergent Logics of Landlords: Circumstantial versus Deliberate Pathways
Understanding the Divergent Logics of Landlords: Circumstantial versus Deliberate Pathways
Abstract Landlords are important gatekeepers in the rental market, and scholars have studied landlord perceptions across different markets. But differences betwee...
Onde são/estão os ossos...
Onde são/estão os ossos...
O presente ensaio visual foi desenvolvido por Michel Peterson e Christian Peterson para a Revista Paralelo 31. As imagens e textos fizeram parte do conteúdo da Exposição Internacio...
C. S. Lewis and the Christian Worldview
C. S. Lewis and the Christian Worldview
Abstract C. S. Lewis is one of the most influential and beloved Christian writers of the past century, and interest in him grows as books about his fantasy, fiction,...
Dorothy Draper
Dorothy Draper
Abstract My infatuation with the interior designer Dorothy Draper began with my love of hot dogs. When I was young I would eat one thing and one thing only-hot dogs ...
Landlord CVAs
Landlord CVAs
Abstract This chapter focuses on the phases and development of CVAs proposed by companies as a means of modifying or compromising landlord claims. It also discusses ...
Tenancy in Palanpur
Tenancy in Palanpur
This chapter examines, in detail, the nature and trends in tenancy in Palanpur. It explores the ways in which the evolution of tenancy is associated with land ownership patterns, l...
“Land to the Tiller”: Unrealized Agenda of the Revolution
“Land to the Tiller”: Unrealized Agenda of the Revolution
Abstract Land reform was perhaps the single most galvanizing issue of the Ethiopian Revolution. The changes effected in this regard led to the collapse of a social a...

Back to Top