Search engine for discovering works of Art, research articles, and books related to Art and Culture
ShareThis
Javascript must be enabled to continue!

‘At Our Place in al-Andalus’, ‘At Our Place in the Maghreb’

View through CrossRef
This chapter highlights how Maimonides frequently speaks of customs and expressions used ‘at our place’, often being more explicit and speaking of ‘at our place in al-Andalus’, or usually, ‘at our place in the Maghreb’. A. Geiger, the first to deal with these expressions, considered them always to refer to Maimonides’ actual place of abode: when in Spain, he wrote ‘at our place in al-Andulus’, whereas when in North-west Africa he used ‘at our place in the Maghreb’. The chapter suggests that in using ‘at our place’ and even ‘at our place in the Maghreb’, Maimonides invariably referred to his place of origin, Spain. Thus, Maghreb, in the usage of Maimonides, may have been applied in both a restricted and in a broad sense. In the restricted sense, it denotes North-west Africa, perhaps even in contrast to Spain; in the broad sense, it includes Spain. It is always in the broad sense that Maghreb is used whenever Maimonides speaks of ‘at our place in the Maghreb’. This is demonstrated by the fact that when speaking of Maghrebian customs, for example, Maimonides cites Spanish sages as practising them; or, likewise, by his adducing as Maghrebian expressions which are known from other sources as Spanish Arabic.
Liverpool University Press
Title: ‘At Our Place in al-Andalus’, ‘At Our Place in the Maghreb’
Description:
This chapter highlights how Maimonides frequently speaks of customs and expressions used ‘at our place’, often being more explicit and speaking of ‘at our place in al-Andalus’, or usually, ‘at our place in the Maghreb’.
A.
Geiger, the first to deal with these expressions, considered them always to refer to Maimonides’ actual place of abode: when in Spain, he wrote ‘at our place in al-Andulus’, whereas when in North-west Africa he used ‘at our place in the Maghreb’.
The chapter suggests that in using ‘at our place’ and even ‘at our place in the Maghreb’, Maimonides invariably referred to his place of origin, Spain.
Thus, Maghreb, in the usage of Maimonides, may have been applied in both a restricted and in a broad sense.
In the restricted sense, it denotes North-west Africa, perhaps even in contrast to Spain; in the broad sense, it includes Spain.
It is always in the broad sense that Maghreb is used whenever Maimonides speaks of ‘at our place in the Maghreb’.
This is demonstrated by the fact that when speaking of Maghrebian customs, for example, Maimonides cites Spanish sages as practising them; or, likewise, by his adducing as Maghrebian expressions which are known from other sources as Spanish Arabic.

Related Results

Mosque of Córdoba
Mosque of Córdoba
In the twelfth century, the geographer al-Idrisi wrote that the Friday Mosque of Córdoba had no equal among the mosques of the Muslims, neither for its size nor for its beauty. For...
The Ends of Ladino
The Ends of Ladino
This chapter assesses al-Andalus as a focus for Jewish identification, noting Jacques Derrida's comparison of al-Andalus to Yiddish as a portable home. By way of Gil Anidjar's Our ...
Le Maghreb et son sud : vers des liens renouvelés
Le Maghreb et son sud : vers des liens renouvelés
« La colonisation a balkanisé l’Afrique ! », accusent les dirigeants d’un continent qui se fixent pour projet officiel de (re)trouver une unité perdue. Le Sahara est-il un obstacle...
Introduction
Introduction
This introductory chapter provides a background of al-Andalus. Within the Islamic world, “al-Andalus” (Islamic Spain) constituted a distinct cultural unit with its own unique chara...
Teaching and Learning in the Islamic West: Some Ideas Regarding the Almohad, Marinid, and Naṣrid Educational Systems
Teaching and Learning in the Islamic West: Some Ideas Regarding the Almohad, Marinid, and Naṣrid Educational Systems
The aim of the study is to highlight some characteristics of education during the Almohad, Marinid, and Naṣrid periods, taking into account to the influences exerted in the Andalus...
A thousand years of translanguaging in the multilingual Maghreb
A thousand years of translanguaging in the multilingual Maghreb
In this paper we explore the interaction between Maghrebi Darijas and Romance languages from the perspective of both historical and contemporary evidence. As Caubet 2002, following...
The Transcontinental Maghreb
The Transcontinental Maghreb
Critically engaging the concept of the Mediterranean as a “liquid continent” (Gabriel Audisio), the book argues in favor of a “transcontinental” heuristic model that rests on the t...

Back to Top